Конец прекрасной эпохи (Orosz)
Потому что искусство поэзии требует слов, я – один из глухих, облысевших, угрюмых послов второсортной державы, связавшейся с этой, – не желая насиловать собственный мозг, сам себе подавая одежду, спускаюсь в киоск за вечерней газетой.
Ветер гонит листву. Старых лампочек тусклый накал в этих грустных краях, чей эпиграф – победа зеркал, при содействии луж порождает эффект изобилья. Даже воры крадут апельсин, амальгаму скребя. Впрочем, чувство, с которым глядишь на себя – это чувство забыл я.
В этих грустных краях все рассчитано на зиму: сны, стены тюрем, пальто, туалеты невест белизны новогодней, напитки, секундные стрелки. Воробьиные кофты и грязь по числу щелочей; пуританские нравы. Белье. И в руках скрипачей – деревянные грелки.
Этот край недвижим. Представляя объем валовой чугуна и свинца, обалделой тряхнешь головой, вспомнишь прежнюю власть на штыках и казачьих нагайках. Но садятся орлы, как магнит, на железную смесь. Даже стулья плетеные держатся здесь на болтах и на гайках.
Только рыбы в морях знают цену свободе, но их немота вынуждает нас как бы к созданью своих этикеток и касс. И пространство торчит прейскурантом. Время создано смертью. Нуждаясь в телах и вещах, свойства тех и других она ищет в сырых овощах. Кочет внемлет курантам.
Жить в эпоху свершений, имея возвышенный нрав, к сожалению, трудно. Красавице платье задрав, видишь то, что искал, а не новые дивные дивы. И не то чтобы здесь Лобачевского твердо блюдут, но раздвинутый мир должен где-то сужаться, и тут – тут конец перспективы.
То ли карту Европы украли агенты властей, то ль пятерка шестых остающихся в мире частей чересчур далека. То ли некая добрая фея надо мной ворожит, но отсюда бежать не могу. Сам себе наливаю кагор – не кричать же слугу – Да чешу котофея…
То ли пулю в висок, словно в место ошибки перстом, то дернуть отсюдова по морю новым Христом. Да и как не смешать с пьяных глаз, обалдев от мороза, паровоз с кораблем – все равно не сгоришь от стыда: как и челн на воде, не оставит на рельсах следа колесо паровоза…
Что же пишут в газетах в разделе «из зала суда»? Приговор приведен в исполненье. Взглянувши сюда, обыватель узрит сквозь очки в оловянной оправе, как лежит человек вниз лицом у кирпичной стены; но не спит. Ибо брезговать кумполом сны продырявленным вправе.
Зоркость этой эпохи корнями вплетается в те времена, неспособные в общей своей слепоте отличать выпадавших из люлек от выпавших люлек. Белоглазая чудь дальше смерти не хочет взглянуть. Жалко, блюдец полно, только не с кем стола вертануть, чтоб спросить с тебя, Рюрик.
Зоркость этих времен – это зоркость к вещам тупика. Не по древу умом растекаться пристало пока, но плевком по стене. И не князя будить – динозавра. Для последней строки, эх, не вырвать у птицы пера. Неповинной главе всех и дел-то, что ждать топора да зеленого лавра.
декабрь 1969 Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://home.arcor.de/berick |
|
Az aranykor vége (Magyar)
Mivel szavakra épülő művészet a poézis, én - másodrendű államom süket, kopaszodó és mogorva követe, kit így vagy úgy leírtak - tulajdon agyvelőmet tovább nem nyaggatom ma, magamra öltöm gönceim, s leugrom a kioszkba, hol vár az esti hírlap.
Levelet űz a szél. E gyászos tájakon a gyenge, ó lámpák fényei (mottó - a tükrök győzedelme) a tócsákban megsokszorozva bőségről szavalnak. Foncsort kaparva csórhat itt a tolvaj is narancsot. Amúgy az érzelmek, melyekkel nézed arcod, belőlem rég kihaltak.
E gyászos tájakon minden a télre készül: álmok, börtönfalak, szeszek, menyasszonyi ruhák, kabátok, a kronométerek másodpercmutatói. Lúg árnyalatai: a sár s a verébszürke ingek; puritán erkölcsök. Fehérnemű. S mi melegít meg? A hegedűk vonói.
Mozdulatlan e táj. Elképzelvén az évi bruttót nyersvasból, ólomból, azt érzed, meg kell tébolyodnod, eszedbe jut a régi rendszer kancsukás kozákja. De mint a mágnes, frigyre lép a sasmadár a vassal. És még a vesszőből font széket is csavarral barmolják össze máma.
Csak a tenger halai tudják, mit ér a szabadság, de hallgatnak, s ezért saját címkéket, kasszát alkotunk. És a távol úgy mered, akár az árlap. A halál műve az idő. S minthogy testekre, tárgyra kívánkozik, talán a nyers zöldségben megtalálja. Kakas les kondulásra.
Nagy tettek idején, őrizve sok magasztos elvet, nem könnyű élni, sajna. Bájos nőd ingét emeld meg, s mit lelsz alatta? azt, amit kerestél, nem csudákat. S nemcsak mivelhogy szörnyűmód betartják Lobacsevszkijt, de mert a kitágult világ valahol szűkebb lesz, s itt - itt véget ér a távlat.
Vagy eltűnt ügynökök kezén az Európa-térkép, vagy tán, mi megmaradt, az öt világrész esne végképp túl messze tőlem? Vagy talán a jó tündér hadar most varázsigét, hogy el nem futhatok, hiába vágyom? Magamnak töltök hát cahors-i bort -hisz nincs lakájom- s vakargatom a cirmost...
Vagy pisztolyból golyót röpíts agyadba, az a biztos, vagy vízre lépve lépj meg innen, mint újmódi Krisztus. Csoda-e, hogyha részegen s a fagytól meghibbanva mozdonyt hajónak nézel - hidd el, szégyenkezni nincs ok, mint sajkák a vízen, a sínen a lokomotívok futnak, nyomot se hagyva.
S mit írnak a lapok a "Tárgyalóterem" rovatban? Az ítéletet végrehajtották. Orrára rakja pápaszemét a nyárspolgár, s mit lát, szemét meresztve? A téglafal tövén egy férfi fekszik, arcra bukva; de nem alszik. Mert kobakban, ha sok a lukja, már álmok sem teremnek.
E korszak ébersége gyökereit ama múltba ereszti, amely megkülönböztetni sose tudta a bölcsőből kipottyanttól a bölcsőt, mely kipottyant. A szőke normann nem kíván halálon túlra látni. Asztalt pörgetni nincs kivel, tehát Ruriktól várni választ hiába volna.
E kornak ébersége is a zsákutcát vigyázza. Most nem miként Boján, a dalnok, röppensz ágról ágra, de mint köpet falon. S őslény - nem herceg ébred. Még egy zárósorért a lúd tollát kitépni nem kell. Szekerce sújtására várhat most a bűntelen fej s babér zöld levelére.
1969. december
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.bibl.u-szeged.hu/exhib |
|