Пчелы не улетели… (Orosz)
Сюзанне Мартин
Пчелы не улетели, всадник не ускакал. В кофейне
"Яникулум" новое кодло болтает на прежней фене.
Тая в стакане, лед позволяет дважды
вступить в ту же самую воду, не утоляя жажды.
Восемь лет пронеслось. Вспыхивали, затухали
войны, рушились семьи, в газетах мелькали хари,
падали аэропланы, и диктор вздыхал "о Боже".
Белье еще можно выстирать, но не разгладить кожи
даже пылкой ладонью. Солнце над зимним Римом
борется врукопашную с сизым дымом;
пахнет жженым листом, и блещет фонтан, как орден,
выданный за бесцельность выстрелу пушки в полдень.
Вещи затвердевают, чтоб в памяти их не сдвинуть
с места; но в перспективе возникнуть трудней, чем сгинуть
в ней, выходящей из города, переходящей в годы
в погоне за чистым временем, без счастья и терракоты.
Жизнь без нас, дорогая, мыслима -- для чего и
существуют пейзажи, бар, холмы, кучевое
облако в чистом небе над полем того сраженья,
где статуи стынут, празднуя победу телосложенья.
18 января 1989 Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://scanpoetry.ru |
|
Nem szállt el a méh… (Magyar)
Suzanne Martinnak
Nem szállt el a méh, helyén áll a lovas. A Janikulum kávéházban egy új pasas fecseg a régi zsargonon. A jég lehetővé teszi, miközben a pohárban olvad, hogy kétszer lépj ugyanazon vízbe, nem oltva szomjad.
Nyolc év repült el. Háborúk lobbantak fel s kihunytak, családok hulltak szét, az újságképeken pofák virultak, repülőgépek zuhantak le, "Istenem!" - a bemondó sóhajtozott. Moshatsz fehérneműt, de a bőröd ki nem vasalhatod
tenyered hevével. Télidőn a nap Róma felett a szürke köddel közelharcban átderengett; levélégetés illata és szökőkút csilláma a rend, hiába lőné ki puska sörétjeit a délnek hirtelen.*
Hogy ne mozdíthasd emlékezetből, megkövülnek a dolgok; ám eltűnni a keletkezésnél könnyebb a távlatban, amely kilép a városból, évekké kopva, hajszolva a tiszta időt, melyben nincs öröm s terrakotta.
Az élet, kedvesem, elképzelhető nélkülünk is - hát mivégre léteznek tájak: dombok, fenyvesek s a tiszta égre gomolygó felleg, ama csatatér fölött vonulva át, hol szobrok hűlnek s ünneplik a testalkat diadalát.
1989. január 18.
* a 3. vsz. P. T. fordítása
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.mek.oszk.hu |
|