Cvetajeva, Marina: Versek Blokhoz 5. „Az én Moszkvámban kupolák ragyognak…” (Стихи к Блоку 5. «У меня в Москве – купола горят!..» Magyar nyelven)
Стихи к Блоку 5. «У меня в Москве – купола горят!..» (Orosz)У меня в Москве – купола горят! У меня в Москве – колокола звонят! И гробницы в ряд у меня стоят, – В них царицы спят, и цари.
И не знаешь ты, что зарёй в Кремле Легче дышится – чем на всей земле! И не знаешь ты, что зарёй в Кремле Я молюсь тебе – до зари!
И проходишь ты над своей Невой О ту пору, как над рекой-Москвой Я стою с опущенной головой, И слипаются фонари.
Всей бессонницей я тебя люблю, Всей бессонницей я тебе внемлю – О ту пору, как по всему Кремлю Просыпаются звонари…
Но моя река – да с твоей рекой, Но моя рука – да с твоей рукой Не сойдутся, Радость моя, доколь Не догонит заря – зари.
7 мая 1916
|
Versek Blokhoz 5. „Az én Moszkvámban kupolák ragyognak…” (Magyar)Az én Moszkvámban kupolák ragyognak, az én Moszkvámban harangok bongnak, az én Moszkvámban sírok sorakoznak, bennük sok cár és cárnő álmodik.
S te nem tudod, hogy hajnalban a Kremlben tisztább a lég, mint földön és a mennyben! S te nem tudod, hogy hajnalban a Kremlben én imádkozom hozzád - hajnalig.
És hídra lépve Névád átszeled, amikor én Moszkva-folyóm felett alázattal lehajtom fejemet, s a lámpák fénye összeolvad itt.
Álmatlanságommal szeretlek téged, álmatlanságommal figyellek, nézlek, mikor a kremli száz harang felébred, s bongás a bongással megütközik.
Csupán folyóvizem folyóvizeddel, csupán az én kezem a te kezeddel nem érhet össze, Boldogságom, míg nem ér el a hajnalom - hajnalodig.
1916. május 7.
|