Gumiljov, Nyikolaj: Andrej Rubljov (Андрей Рублев Magyar nyelven)
|
Андрей Рублев (Orosz)Я твердо, я так сладко знаю, С искусством иноков знаком, Что лик жены подобен раю, Обетованному Творцом.
Нос - это древа ствол высокий; Две тонкие дуги бровей Над ним раскинулись, широки, Изгибом пальмовых ветвей.
Два вещих сирина, два глаза, Под ними сладостно поют, Велеречивостью рассказа Все тайны духа выдают.
Открытый лоб - как свод небесный, И кудри - облака над ним; Их, верно, с робостью прелестной Касался нежный серафим.
И тут же, у подножья древа, Уста - как некий райский цвет, Из-за какого матерь Ева Благой нарушила завет.
Все это кистью достохвальной Андрей Рублев мне начертал, И в этой жизни труд печальный Благословеньем Божьим стал.
|
Andrej Rubljov (Magyar)Tudom, oly édesen, szilárdan, Ikonokon felismerem: Csodás a női arc, akárcsak A Teremtő-ígérte menny.
Az orr, akár sudár fa törzse; A szemöldök szelid ive Úgy hajlik kétfelé fölötte, Akár a pálma levele.
Alatta két szirén, a két szem, Oly bűvös-édesen dalol, Fenségesen szól, vall a lélek Legféltettebb titkairól.
A nyílt homlok, akár derült ég, S a fürtök göndör fellegek, Melyeket a szeráf is gyöngéd, Félénk kezekkel illetett.
És ugyanott, a fa tövén a Száj, mint az édeni virág, Amely miatt megszegte Éva Az Istennek adott szavát.
Mindezt kegyes ecsetvonással Rubljov festette énnekem, És istenáldás lett ezáltal Robottal terhes életem.
|