Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kuprijanov, Vjacseszlav Glebovics: Die Tränen der Welt (Слезы мира Német nyelven)

Kuprijanov, Vjacseszlav Glebovics portréja

Слезы мира (Orosz)

Еще не ведая мирского горя
Но уже осязая холод мира
И пугаясь его непроглядной ночи
Чистыми слезами плачут дети

И уже взрослые на краю жизни
Зачем они выросли не понимая
В беге времени улучив минуту
Плачут темными тяжелыми слезами

И все-таки все по-разному плачут
Чей-то плач разменная мелкая монета
А у иных и слезы золотые
Они их складывают в отдельную копилку

Глядя на людей и ангелы плачут
Их слезы снежинки в Рождественский вечер
А в обычные дни у их слез задача
Поддерживать уровень мирового океана



FeltöltőRépás Norbert
KiadóСтихи.ру – крупнейший российский литературный портал
Az idézet forrásahttp://www.stihi.ru

Die Tränen der Welt (Német)

Noch nicht vertraut mit der irdischen Qual
aber schon die Kälte der Welt erkannt
und beängstigt vor der undurchsichtigen Nacht
unbefangene Tränen weinen die Kinder

Als Erwachsene am Rande des Lebens
verständnislos, warum wuchsen sie auf
eine Minute im Lauf der Zeit ergreifen
und dunkle schwere Tränen weinen

Sie weinen alle auf ihre eigene Weise
dessen Weinen ist eine zarte Scheidemünze
und bei Ihnen golden sind die Tränen
sie stapeln sie in ohnegleichens Sparschwein

Mit Blick auf die Menschen weinen auch die Engel
Schneeflocken sind ihre Tränen am Weihnachtsabend
an ordinären Tagen sind ihre Tränen sorgend
den Pegel des Weltozeans konstant zu halten



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásatranslator

minimap