Zambor, Ján: August mit einem zerfließenden Tropfen Beklommenheit (August s rozpíjajúcou sa kvapkou clivoty Német nyelven)
August s rozpíjajúcou sa kvapkou clivoty (Szlovák)Je leto, ale v povetrí už cítiť jeseň. Začínaš sa lúpať ako kožka na ringlotách – sú oblepené osami ako ty mojimi pohľadmi. Osy nedajú pokoj ohnivým kvetom na tvojej hebkej, voňavej sukni. S chichotom im unikáš. Mne však neuteč - ide jeseň – ach, a ten plameň sfúkni. |
August mit einem zerfließenden Tropfen Beklommenheit (Német)Es ist Sommer, aber in der Luft spürt man schon den Herbst.
Du beginnst dich zu schälen wie die Haut von Mirabellen – die mit Wespen verklebt sind wie du von meinen Blicken. Die Wespen lassen den feurigen Blumen, auf deinem luftigen, wohlreichenden Rock, keine Ruhe. Mit Gelächter entfliehst du ihnen. Mir aber laufe nicht weg – es kommt der Herbst – ach, und blase die Flamme aus. |