This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Busta, Christine: Tél a tetők felett (Winter über den Dächern in Hungarian)

Portre of Busta, Christine
Portre of Benő Eszter

Back to the translator

Winter über den Dächern (German)

Diese Tage sind anders geschrieben:

rot auf weiß,

mit den Füßen grauer, verlauster Tauben,

Botschaften der Geduld, hingeduckt durch Schneewind,

Wachsam äugend vorm Dickicht der erfrorenen Fenster.

 

Ungelesene Zeichen mählich verharschten Vertrauens;

aber noch kreisen die Flüge über dem Abgrund.

Vielleicht doch

streut vor Nacht eine Hand

das Korn der Gnade, das harte.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://muttercourage.typepad.com

Tél a tetők felett (Hungarian)

Más időket írnak most:

pirossal a fehérre,

szürke, tetvesedő galambok lábai;

a türelem követei ők, lapulnak a hófúvásban,

éberen figyelnek a fagyott ablakok sűrűje előtt.

 

Lassan kérgesedő bizalom olvasatlan jelei;

de még köröznek a szárnyak a mélység fölött.

Talán még

a sötétség beállta előtt elszórja egy kéz

a kegyelem szilárd magvait.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationB.E.

minimap