Lasker-Schüler, Else: Homesickness (Heimweh in English)
|
Heimweh (German)Ich kann die Sprache Dieses kühlen Landes nicht, Und seinen Schritt nicht gehn.
Auch die Wolken, die vorbeiziehn, Weiss ich nicht zu deuten.
Die Nacht ist eine Stiefkönigin. Immer muss ich an die Pharaonenwälder denken Und küsse die Bilder meiner Sterne.
Meine Lippen leuchten schon Und sprechen Fernes,
Und bin ein buntes Bilderbuch Auf deinem Schoss.
Aber dein Antlitz spinnt Einen Schleier aus Weinen.
Meinen schillernden Vögeln Sind die Korallen ausgestochen,
An den Hecken der Gärten Versteinern sich ihre weichen Nester.
Wer salbt meine toten Paläste – Sie trugen die Kronen meiner Väter, Ihre Gebete versanken im heiligen Fluss.
|
Homesickness (English)I do not know the speech of this cool land, Nor can I keep its pace.
I cannot even decipher The drifting clouds.
The night is a step-queen. I can't stop thinking of Pharoah's woods And kiss the images of my stars.
My lips already radiant Speak of distances.
I am a painted picturebook Upon your lap.
But your face weaves A veil of tears.
The corals were torn From my iridescent birds,
By the garden hedges Their tender nests turn to stone.
Who will annoit my dead palaces – They wore the crowns of my fathers, Whose prayers drowned in the holy river.
Audri Durchslag-Litt and
|