Rilke, Rainer Maria: A párduc (Der Panther in Hungarian)
|
Der Panther (German)Im Jardin des Plantes, Paris Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte, Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
|
A párduc (Hungarian)a párizsi állatkertben
Pillantása merev rácsok sorától tekinteni is lusta és nehéz. Úgy érzi: rá ezernyi rács fokáról és ezer rács mögül a semmi néz:
Puha lépte görcsös-merevre válva a legszűkebb körben topog-szalad: ez az erő egy pont körüli tánca, s a tengelye a révült akarat.
Pupilla-függönyét felrántja, ritkán, hangtalan. - Ekkor egy kép beragyog, végigrezeg feszült inak nyugalmán, szívéig ér és meghal ott.
|