Rilke, Rainer Maria: Szonettek Orpheuszhoz I. 7 (Die Sonette an Orpheus I 7 in Hungarian)
|
Die Sonette an Orpheus I 7 (German)Rühmen, das ists ! Ein zum Rühmen Bestellter, ging er hervor wie das Erz aus des Steins Schweigen. Sein Herz, o vergängliche Kelter eines den Menschen unendlichen Weins.
Nie versagt ihm die Stimme am Staube, wenn ihn das göttliche Beispiel ergreift. Alles wird Weinberg, alles wird Traube, In seinem fühlenden Süden gereift.
Nicht in den Grüften der Könige Moder straft ihm die Rühmung Lügen, oder daß von den Göttern ein Schatten fällt.
Er ist einer der bleibenden Boten, der noch weit in die Türen der Toten Schalen mit rühmlichen Früchten hält.
|
Szonettek Orpheuszhoz I. 7 (Hungarian)Dicséret, ez az! A Dicsérni Teremtett, mint ércere néma köveknek, ide úgy jött fel. A gyarló emberi nemnek túl messzi bor illó prése szive.
El sose veszti a porban a hangját ő, kit az isteni példa hevít. Éneke szőlő, s délszaki lankák melegén érleli fürtjeit.
Sírban ha rohad a királyi tetem, nem torzul a hangja hazugra, sem árnyék ha borítja, az isteneké.
Egyike ő az örök követeknek, ki csésze gyümölcsöt, a legnemesebbet, nyújt - távol - a holtak háza felé.
|