Sonnets From the Portuguese XII (English)
Indeed this very love which is my boast, And which, when rising up from breast to brow, Doth crown me with a ruby large enow To draw men's eyes and prove the inner cost,--- This love even, all my worth, to the uttermost, I should not love withal, unless that thou Hadst set me an example, shown me how, When first thine earnest eyes with mine were crossed, And love called love. And thus, I cannot speak Of love even, as a good thing of my own: Thy soul hath snatched up mine all faint and weak, And placed it by thee on a golden throne,--- And that I love (O soul, we must be meek!) Is by thee only, whom I love alone. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.theotherpages.org |
|
Portugál szonettek XII (Hungarian)
E vágy a büszkeségem – így való – , Mely szívemből tör homlokomra, s a Fénye oly gazdag rubintkorona, Hogy szemet bűvöl s bizonyítja: jó S nemes vágy... S én e vágyat(csillanó Kincsemet!) nem tudnám szeretni, ha Nem adna példát szemed sugara, E mély-komoly, szemembe villanó, S ha nyíltan úgy nem hívnád: szerelem. Így hát e kincs nem tőlem született, Nem enyém – Lelked vonta tüzesen Aranytrónusra lankadt lelkemet, S hogy szeretlek(most légy szerény szivem!) Csak általad van, akit szeretek.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://feherilles.blogspot.hu |
|