This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lowell, Amy: Solitaire (Solitaire in Hungarian)

Portre of Lowell, Amy

Solitaire (English)

When night drifts along the streets of the city,

And sifts down between the uneven roofs,

My mind begins to peek and peer.

It plays at ball in odd, blue Chinese gardens,

And shakes wrought dice-cups in Pagan temples

Amid the broken flutings of white pillars.

It dances with purple and yellow crocuses in its hair,

And its feet shine as they flutter over drenched grasses.

How light and laughing my mind is,

When all good folk have put out their bedroom candles,

And the city is still.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetry-archive.com

Solitaire (Hungarian)

Mikor az éj leszáll az utcasorokra

s lekandikál a görbe háztetők közt:

s lelkem elhágy: s kíváncsin messzi száll:

játszani megy mesés, kék, kínai kertbe,

finomművű vázákat lóbál pogány pagodákban

törött, elomlott oszlopok közt.

És táncba kezd, fején bíbor és sárga virágkoszorúkkal,

a lába csillámlik, ahogy ellibeg a nedves gyep fölött.

...Milyen pajkos is lesz egyszerre a lelkem,

mikor minden jólélek elfújta már a gyertyát

s a város néma...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu/archives

minimap