This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ray, Man: Három dimenzió (Three Dimensions in Hungarian)

Three Dimensions (English)

Several small houses
Discreetly separated by foliage
And the night—
Maintaining their several identities
By light

Which fills the inside of each—
Not as masses they stand
But as walls
Enclosing and excluding
Like shawls

About little old women—
What mystery hides within
What curiosity lurks without
One the other
Knows nothing about.
   
   
(1915)

 

 

This poem is in the public domain.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://poets.org/poem/three-dimensions

Három dimenzió (Hungarian)

Száz és száz házikó
Diszkréten falombbal választva el
S az éj-jel is —
Az is fenntartja százfajta kilétüket-milétüket
Mert bár sötét van a kis

Fény tölti ki belülről mindegyiket
Nem tömb a ház
Csak négy fal mely áll
Berekeszt és kirekeszt
Akár a sál

Tekerve apró anyókák köré —
Micsoda talány odabe'
Micsoda beleshetnék ideki'
Egyik a másikát
Ki nem fürkészheti

   

Image result for row of small houses

(Nem Man Ray műve)

    

        

 



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap