Borges, Jorge Luis: Einar Tambarskelver Heimskringla, I, 117 (Einar Tambarskelver Heimskringla, I, 117 in Hungarian)
Einar Tambarskelver Heimskringla, I, 117 (Spanish)Odín o el rojo Thor o el Cristo Blanco... Poco importan los nombres y sus dioses; no hay otra obligación que ser valiente y Einar lo fue, duro caudillo de hombres. Era el primer arquero de Noruega y diestro en el gobierno de la espada azul y de las naves. De su paso por el tiempo, nos queda una sentencia que resplandece en las crestomatías. La dijo en el clamor de una batalla en el mar. Ya perdida la jornada, ya abierto el estribor al abordaje, un flechazo final quebró su arco. El rey le preguntó qué se había roto a sus espaldas y Einar Tambarskelver dijo: Noruega, rey, entre tus manos. Siglos después, alguien salvó la historia en Islandia. Yo ahora la traslado, tan lejos de esos mares y de ese ánimo.
|
Einar Tambarskelver Heimskringla, I, 117 (Hungarian)Odín, a fehér Krisztus, a vörös Thor... Puszta nevek az istenek nekem; bátorság az egyetlen kötelesség, s bátor volt Einar, hadak kemény ura. Íjászok közt Norvégiában első, kék kardja mestere, s hajórajoknak mester parancsnoka. Lépte nyomát az idő megőrzi, s a könyvek idézik szállóigévé váló válaszát, amit a tengert túlharsogó zajban mondott a gyászos, vesztett nap után, hogy seb tátongott hajójuk oldalán, s íját egy nyílhegy telibe találta. A zajra hátrafordult a király, kérdvén, mi tört el, s Tambarskelver így szólt: Norvégia, kezed között, király! A régi történetet följegyezték Izlandon. S én azoktól a vizektől s szellemtől távol most előveszem.
|