D'Orléans, Charles: En regardant ces belles fleurs
En regardant ces belles fleurs (French)En regardant ces belles fleurs, Que le temps nouveau d'amours prie, Chascune d'elles s'ajolie Et farde de plaisans couleurs.
Quant embosmées sont d'odeurs, Qu'il n'est cueur qui ne rajeunie, En regardant ces belles fleurs, Que le temps nouveau d'amours prie.
Les oyseaux deviennent danceurs Dessus mainte branche fleurie, Et font joyeuse chanterie De contres de chans et teneurs, En regardant ces belles fleurs.
|
Nézem, mily szép a sok virág (Hungarian)Nézem, mily szép a sok virág, ha nyílik Ámor évszakában, cicomázkodnak mindahányan, színekből szőnek új ruhát.
A szívnek ifjuságot ád a kert, hol ily nagy illatár van, nézem, mily szép a sok virág, ha nyílik Ámor évszakában.
Virággal ékes minden ág, madarak táncolnak vidáman, s fürdőznek tiszta dallamárban a földek, rétek és tanyák. Nézem, mily szép a sok virág.
|