Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Prévert, Jacques: Dia de festa (Jour de fête Portugál nyelven)

Prévert, Jacques portréja

Vissza a fordító lapjára

Jour de fête (Francia)

Où vas-tu mon enfant avec ces fleurs
Sous la pluie

Il pleut, il mouille
Aujourd'hui c'est la fête à la grenouille
Et la grenouille
C'est mon amie

Voyons
On ne souhaite pas la fête à une bête
Surtout à un batracien
Décidément si nous n'y mettons bon ordre
Cet enfant deviendra un vaurien
Et il nous fera voir
De toutes les couleurs
L'arc-en ciel le fait bien
Et personne ne lui dit rien
Cet enfant n'en fait qu'à sa tête
Nous voulons qu'il en fasse à la nôtre

Oh ! mon père !
Oh ma mère !
Oh ! grand oncle Sébastien !

Ce n'est pas avec ma tête
Que j'entends mon coeur qui bat
Aujourd'hui c'est jour de fête
Pourquoi ne comprenez-vous pas
Oh ! ne me touchez pas l'épaule
Ne m'attrapez pas le bras
Souvent la grenouille m'a fait rire
Et chaque soir elle chante pour moi
Mais voilà qu'ils ferment la porte
Et s'approchent doucement de moi
Je leur crie que c'est jour de fête
Mais leur tête me désigne du doigt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.anglaisfacile.com

Dia de festa (Portugál)

Onde você vai, meu filho, com essas flores?
Chove ainda!

Chove, mamã
Mas hoje é a festa da rã
E a rã
É minha linda

Ah, me poupe,
Que nojeira! Bicho
Não aniversareia
Olhem que pr’esse menino
Não virar malandro
Vamos botá-lo no eixo!
Antes que ele mire e veja
O arco-íris no céu
A essas coisas nem ninguém tira o chapéu
Esse menino só faz o que dá na telha
Tem mais é que ganhar um bom puxão de orelha

Ô, painho,
Ô, mainha,
Ô, titia Geraldina!

Puxão de orelha não presta
Pra mudar meu coração
Hoje é dia de festa
Vocês não entendem, não?
Não me sacudam os ombros
Nem me puxem pela mão
A rã é sempre engraçada
E eles vão fechando a porta
À tarde, a rã me faz seresta
E vêm como quem conforta
Eu grito que é dia de festa
Mas pra ninguém ali isso importa.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://traducaoliteraria.wordpress.com

minimap