Ronsard, Pierre de: Ma douce jouvence est passée
Ma douce jouvence est passée (French)Ma douce jouvence est passée, Ma première force est cassée, J'ai la dent noire et le chef blanc, Mes nerfs sont dissous, et mes veines, Tant j'ai le corps froid, ne sont pleines Que d'une eau rousse en lieu de sang.
Adieu, ma lyre, adieu, fillettes, Jadis mes douces amourettes, Adieu, je sens venir ma fin : Nul passe-temps de ma jeunesse Ne m'accompagne en la vieillesse, Que le feu, le lit et le vin.
J'ai la tête toute élourdie. De trop d'ans et de maladie ; De tous côtés le soin me mord, Et soit que j'aille ou que je tarde, Toujours après moi je regarde Si je verrai venir la Mort,
Qui doit, ce me semble, à toute heure Me mener là-bas, où demeure Je ne sais quel Pluton, qui tient Ouvert à tous venants un antre Où bien facilement on entre, Mais d'où jamais on ne revient.
|
Szép ifjúságom odavan már (Hungarian)Szép ifjuságom odavan már, erőm megrokkant, derekam fáj, Fogam fekete, főm fehér, idegem ernyedt, heve nincsen, s testem kihűl, mert ereimben vörhenyes vízzé vált a vér.
Ég veled, lantom, röpke lánynép, hajdani szép szerelmi játék, Isten veletek, nincs tovább! Vénségembe az ifju évek öröméből át nem kísérhet, csak a tűz, a bor és az ágy.
Az esztendőknek és a kórnak súlya alatt fejem lekókkadt, szivembe gondok foga váj, s bárhol járok, bárhol időzöm, mindegyre hátraleskelődöm, nem bukkan-e föl a Halál,
hogy tüstént oda vigyen át, hol valami zord Plutó országol, ki friss üreggel várja lenn az érkezőt, ahova nyomban pihenni fektet, de ahonnan nincs visszatérés sohasem.
|