Vian, Boris: One Day (Un jour in English)
Un jour (French)Un jour Il y aura autre chose que le jour Une chose plus franche, que l’on appellera le Jodel Une encore, translucide comme l’arcanson Que l’on s’enchâssera dans l’oeil d’un geste élégant Il y aura l’auraille, plus cruel Le volutin, plus dégagé Le comble, moins sempiternel Le baouf, toujours enneigé Il y aura le chalamondre L’ivrunini, le baroique Et tout un planté d’analognes Les heures seront différentes Pas pareilles, sans résultat Inutile de fixer maintenant Les détails précis de tout ça Une certitude subsiste : un jour Il y aura autre chose que le jour.
|
One Day (English)One day There won’t be just the day There’ll be something more candid, we’ll call it the Jodel And something else, too, translucent as turpentine We’ll insert in our eyes with an elegant gesture There’ll be the orpack, more cruel The bendbind, more jaunty The apogee, less endless The ruckub, eternally snow clad There will be the chalamonder The ivrunini, the baroqueme A whole planting of analittles The hours will be di√erent Not all the same, with no result No point in fixing now Exactly what it’ll be like But one thing’s for sure: one day There won’t be just the day.
|