Kosztolányi Dezső: Les plaintes du pauvre petit enfant (fragments) (A szegény kisgyermek panaszai (részletek) in French)
A szegény kisgyermek panaszai (részletek) (Hungarian)Mint aki a sinek közé esett Mint aki a sinek közé esett, Mint aki a sinek közé esett - Mint aki a sinek közé esett. … Azon az éjjel
|
Les plaintes du pauvre petit enfant (fragments) (French)Comme celui qui dans les rails vient de tomber et revoit à l'instant tout ce qu'il a vécu, voyant alors comme jamais il n'avait vu, Quand cahotant, brûlant, grondant, les roues avancent et que s'allument des mirages zigzagants…
Comme celui qui dans les rails vient de tomber, je dis adieu. Adieu à la lointaine vie, à l'infini, légende au loin qui m'est ravie, comme celui qui dans les rails vient de tomber.
Comme celui qui dans les rails vient de tomber – horrible volupté, panorama sauvage – allongé dans les rails et que les roues saccagent, j'entends au-dessus de mon corps, rouler le temps, pendant que la mort tonne et s'éloigne en grondant; je prends ce que je peux prendre d'éternité: rêves et papillons, cauchemars et beautés.
Comme celui qui dans les rails vient de tomber.
* * *
Cette nuit-là, les horloges sonnaient des heures importunes. Cette nuit-là, Les jardins naviguaient au sein du clair de lune des voitures passaient près des murs secoués. Cette nuit-là, les mots se débattaient dans les larmes noyés. Cette nuit-là, dans la chambre brûlaient des bougies et des lampes. Cette nuit-là, dans l'ombre secouée, la peur glaçait nos tempes. Cette nuit-là, la frayeur nous faisait des visages tremblants. Cette nuit-là, mourut mon pauvre vieux grand-père aux cheveux blancs.
|