Corazzini, Sergio: Per organo di Barberia
Per organo di Barberia (Italian)I Elemosina triste di vecchie arie sperdute, vanità di un'offerta che nessuno raccoglie! Primavera di foglie in una via diserta! Poveri ritornelli che passano e ripassano e sono come uccelli di un cielo musicale! Ariette d'ospedale che ci sembra domandino un'eco in elemosina!
II Vedi: nessuno ascolta. Sfogli la tua tristezza monotona davanti alla piccola casa provinciale che dorme; singhiozzi quel tuo brindisi folle di agonizzanti una seconda volta, ritorni su' tuoi pianti ostinati di povero fanciullo incontentato, e nessuno ti ascolta.
|
Kintornára (Hungarian)I. Ó, régi dallamoknak bús könyöradománya, ó, hívságos ajánlat, mit el sosem fogadnak! Elhagyatott utaknak mentén tavaszi ágak! Ó, refrének, ti régen eltűntek s visszajárók, mint madarak az égen, mely csupa dallamosság! Kórházi dallamocskák, mintegy visszhangra várók, bús könyöradományul!
II. Lásd: senki sem figyel rád. Kottáit lapozod most egyhangú bánatodnak, megállva a szerény kis falusi ház előtt, mely mélyen alszik; halódó bolond pohárköszöntőd még egyszer elzokognád, makacsul újraköltöd keserveidet, árva, nyűgölődő gyerekként, de senki sem figyel rád.
|