Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Monti, Vincenzo: To the Death (Sopra la Morte Angol nyelven)

Monti, Vincenzo portréja

Vissza a fordító lapjára

Sopra la Morte (Olasz)

Morte, che se' tu mai? Primo dei dann

  L'alma vile e la rea ti crede e teme;

  E vendetta del ciel scendi ai tiranni,

  Che il vigile tuo braccio incalza e preme.

Ma l'infelice, a cui de' lunghi affanni

  Grave è l'incarco e morta in cuor la speme,

  Quel ferro implora troncator degli anni,

  E ride all'appressar dell'ore estreme.

Fra la polve di Marte e le vicende

  Ti sfida il forte che ne' rischi indura;

  E il saggio senza impallidir ti attende.

Morte, che se' tu dunque? Un'ombra oscura,

  Un bene, un male, che diversa prende

  Dagli affetti dell'uom forma e natura.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.intratext.com

To the Death (Angol)

What art thou, Death ? The vile and guilty fear

  And credit thee with nought save direst harm ;

  Vengeance divine dost seem to tyrants here,

  Pursuing, smiting with a tireless arm.

But unto him whose load of constant grief

  Is hard to bear, who with despairful heart

  Doth hail his parting day with glad relief,

  Stern arbiter of life, welcome thou art !

In dust and dreadful hazard of the fray

  The strong defy thee, braced to meet the storm ;

  The wise await thy coming unafraid.

What art thou, Death ? A dark cloud on the day,

  A blessing or a curse, in various form

  And nature by the loves of men portrayed.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.ebooksread.com/authors-eng

minimap