Любовь (Russian)
То змейкой, свернувшись клубком, У самого сердца колдует, То целые дни голубком На белом окошке воркует,
То в инее ярком блеснет, Почудится в дреме левкоя… Но верно и тайно ведет От радости и от покоя.
Умеет так сладко рыдать В молитве тоскующей скрипки, И страшно ее угадать В еще незнакомой улыбке. Publisher | Лениздат |
Source of the quotation | Aнна Ахматова: Стихотворения и поэмы, стр.25. |
Publication date | 1989 |
|
|
Love overpowers its prey... (English)
Love overpowers its prey by fraud, With a soft amateurish refrain. Not long ago – it seemed as though You weren’t dejected and gray.
In the garden, at home, in the field, Whenever she flashed her smile, Wherever you were, you believed You were free and out in the wild.
Once taken by her, you glowed And you drank her poisons, content. Because all the stars seemed to grow, And grass had a different scent, Autumn grass.
Autumn 1911, Tsarskoe Selo
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | https://sites.google.com |
|