Kuzmin, Mihail Alekszejevics: Planétádon nap hág a magosba… (На твоей планете всходит солнце... Magyar nyelven)
На твоей планете всходит солнце... (Orosz)На твоей планете всходит солнце, И с моей земли уходит ночь. Между нами узкое оконце, Но мы время можем превозмочь.
Нас связали крепкими цепями, Через реку переброшен мост. Пусть идем мы разными путями - Непреложен наш конец и прост.
Но смотри, я - цел и не расколот, И бесслезен стал мой зрящий глаз. И тебя пусть не коснется молот, И в тебе пусть вырастет алмаз.
Мы пройдем чрез мир, как Александры, То, что было, повторится вновь, Лишь в огне летают саламандры, Не сгорает в пламени любовь.
1905
|
Planétádon nap hág a magosba… (Magyar)
Planétádon nap hág a magosba, S földemről az éj elköltözött. Kettőnk közt egy keskeny ablakocska, De mi leigázzuk az időt.
Láncoknál erősebb kötelékünk, Hidat vertünk a folyó fölé. Bár különböző utakra léptünk, Ez is, az is visz a vég felé.
De - vagyok, nem törtem össze, S éles könnytelen tekintetem. Te se juss üllőre és pörölyre, És teremjen gyémánt szíveden.
Sándorokként vágunk a világnak, Ami volt, megújul szüntelen, Tűzön át csak szalamandrák szállnak, Lángban el nem ég a szerelem.
|