This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Zambor, Ján, German bibliography

Image of Zambor, Ján
Zambor, Ján
(1947–)

Bibliography

Literarisches Werk
Poesie:
Grüner Abend (Zelený večer, 1977)
Unaufschiebbar (Neodkladné, 1980)
Das Pferd in der Siedlung (Kôň na sídlisku, 1983)
Volle Tage (Plné dni, 1988)
Unter dem giftigen Baum (Pod jedovatým stromom, 1995)
Sopran der Regentropfen (Soprán dažďových kvapiek, 2000)
Melancholický žrebec – 2003
Sťahovavé srdce - 2007
Essayistik und Literaturwissenschaft:
Ivan Krasko und die Poesie der tschechischen Moderne (Ivan Krasko a poézia českej moderny, 1981)
Gedicht und Stille. Essays über slowakische und Weltdichter (Báseň a ticho. Eseje o slovenských a svetových básnikoch, 1977)
Die Übersetzung als Kunst
(Preklad ako umenie, 2000)
Interpretácia a poetika – 2005

Übersetzungstätigkeit
Zambor hat vor allem russische, ukrainische und hispanische Poesie übersetzt, von Autoren wie: A. Achmatowa, G. Ajgi, V. Aleixandre, J. L. Borges, V. Briusov, I. Franko (zus. mit M. Heveši), Der Heilige Johann vom Kreuz, M. Hernández, M. J. Lermontow, J. J. Padrón, B. Pasternak (zus. mit J. Buzássy und J. Štrasser), D. Pavlycko, A. Puschkin, P. Tycyna (zus. mit M. Heveši), M. Zwetajewa. Er hat auch Gedichte von J. Seifert übersetzt, sowie eine Anthologie spanischer Barocklyrik.

Übersetzungen seiner Werke
Und dennoch (1998 spanisch, englisch, französisch, deutsch, schwedisch – ausgewählte Gedichte in einem Band).
Zambors Gedichte wurden in viele Sprachen übersetzt und erschienen in Anthologien und literarischen Zeitschriften in Spanien, Deutschland, Österreich, Russland, Weißrussland, Bulgarien, Rumänien, Dänemark, Schweden und in der Ukraine.
Literature ::
Translation ::

minimap