Rába György: Al margine di una Bibbia (Egy biblia margójára Olasz nyelven)
Egy biblia margójára (Magyar)A léha tücsök földbe tért pihenni, a viharok ballagnak csöndesen, a csillag árnya libben rám s ezernyi fehér könnyét csak hullatja a menny. + Idehúzódtam a nyűtt bibliához, mint házába a görnyedt remete, ki fákkal pöröl, a szeleknek áldoz és kósza felhő lesz lehellete. + A fényes gyermekkort elhagyva jártam a Hallgatás sötétlő tornyain s a téphetetlen, sűrű éjszakában kiégtek gyönge mécsként szemeim. + Pille vagyok, ágak csúcsára tévedt ködfátyol, mely eloszlik hajnalig, – csak Annak írok és Azzal beszélek, ki Fia által él s uralkodik. + E könyvből bütykös-ujjú, vén halászok megintenek, mogorva pásztorok s ki már a bűvös hajnallal vitázott, lesem szavuk s némán bólogatok.
|
Al margine di una Bibbia (Olasz)Si ritirò sotto terra il grillo dissoluto, passano silenziosamente le tempeste, mi sfiora l’ombra della stella, il cielo versa le sue mille lacrime bianche. + Ho cercato rifugio in una Bibbia usurata, come l’eremita ingobbito dentro la sua casa, che litiga con gli alberi, fa sacrifici al vento, si trasforma in una nuvola vagante, il suo sospiro. + Abbandonato un’infanzia grandiosa, sulle torri oscure del Mutismo ramingavo, nella notte impenetrabile e fitta si è consumata, come lumino fragile, la mia vista. + Sono farfalla, velo di nebbia in cima ai rami smarrito, che fino all’alba si dirada,- scrivo solo a Colui, parlo solo con Colui che tramite il Figlio vive e regna. + Mi esortano vecchi pescatori con le dita nocchiute, burberi pastori, coloro che con l’aurora incantevole avevano già disputato, bevo le loro parole, annuisco muto.
|