Piano de otro mundo (Spanish)
Recuerdo a mi hermano muerto
Abrieras, joven, criptas de estío, soledoso,
Alas de panteón aquí posadas, ojo de buitre,
Ojo normando que me miras, tristemente,
Viendo que me estás amando, ojo, ojo, ojo,
Ojo de bosque ¿qué buscas en mis ojos -te diría-
Joven soledoso, permanente y puro?
(Firme linterna el muro parte y sierpes
Del cielo allí encerrado, y dentelladas
De brumosa flora abren tu yelmo o sumen
Tu calavera en mí, a golpes tristes, duros.)
¿No es esto puro, siniestro helecho, ogro dorado?
¿No es esto claro, ciénaga negra, sereno cielo?
No hay nadie vivo ni yo respiro -te diría-
Mis manos buscan un rostro, una alegría. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | https://www.poeticous.com |
|
|
Másvilági zongora (Hungarian)
Halott fivérem emlékének Bár kitárnád, ifjú, a nyár kriptáit árván, a panteon megpihent szárnyát; keselyűszem, normand szem, bár néznél rám szomorúan, szél, bár szeretnél engem, szem, szem, szem, erdőszem, mit kutatsz szememben -mondanám tenéked-, magányos, állandó és tiszta ifjú? (Konok lámpa szel fel falat, ahol az ég kígyóit őrzi zár, s borongó növényzet harapdál nyílást sisakodon, vagy belém süllyeszti halálfejed bús, kemény ütéssel.) Nem ez a tisztaság, te baljós páfrány, aranyos emberevő? Nem ez a világosság, te fekete láp, derűs ég? Senki sem él, én se lélegzem -mondanám tenéked-, kezem kutat csak egy arcot, egy örömöt.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://moly.hu/konyvek |
|
|