Pintér Tibor: Auto-da-fe 14. (Auto-da-fé 14. in Italian)

Portre of Pintér Tibor

Auto-da-fé 14. (Hungarian)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A New York-i rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
14. Szenvedés
 
Negyvenes nő
féloldalt, hálónadrágban,
komód és asztal között
fekszik a szőnyegen.
 
Levert csésze tanúskodik:
nem volt könyörületes a méreg.
Szenvedett.
 
Szintúgy mint előtte:
szeretetlenségtől, magánytól,
kiszolgáltatottságtól.
 
Előrehaladt bomlás.
Kész csoda, hogy egyáltalán
észrevették hiányát.
 



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

Auto-da-fe 14. (Italian)


Auto-da-fe 1- 22

Un tentativo di ricostruzione da parte del poeta in base
alle riprese effettuate dalla polizia newyorchese
tra il  1914 - 1918.

14. Sofferenza

Donna sui quaranta, in pigiama,
distesa sul fianco, su un tappeto
tra il comodino e il tavolo.

La tazza caduta ne è la testimone:
il veleno non ha avuto pietà.
Aveva sofferto.

D'altronde, come anche prima:
per mancanza d'amore, dalla solitudine,
dallo stato di bisogno.

Decomposizione avanzata.
E’ già un miracolo che si son accorti
della sua mancanza.




Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap