Pessoa, Fernando: Az évszakok örök ritmusra járnak (No Ciclo Eterno das Mudáveis Coisas in Hungarian)
No Ciclo Eterno das Mudáveis Coisas (Portuguese)(Odes de Ricardo Reis)
No ciclo eterno das mudáveis coisas Novo inverno após novo outono volve À diferente terra Com a mesma maneira. Porém a mim nem me acha diferente Nem diferente deixa-me, fechado Na clausura maligna Da índole indecisa. Presa da pálida fatalidade De não mudar-me, me infiel renovo Aos propósitos mudos Morituros e infindos.
|
Az évszakok örök ritmusra járnak (Hungarian)
(Ricardo Reis ódái)
Az évszakok örök ritmusra járnak Az új őszt mindig követi az új tél, A változó vidékre Egyforma visszatérte. Csak engem nem találnak soha másnak, S ha búcsúznak is, az vagyok, ki voltam, Akit, ki tudja, mért is, Gonosz cellája őriz. A halvány végzet zsákmányául estem, Nem változom a sok-sok változó közt. Eltöltenek a néma, Halott szándékok újra.
|