Hofmannsthal, Hugo von: Tercinák a mulandóságról (Terzinen über vergänglichkeit Magyar nyelven)
|
Terzinen über vergänglichkeit (Német)I Noch spür ich ihren Atem auf den Wangen: Wie kann das sein, daß diese nahen Tage Fort sind, für immer fort, und ganz vergangen?
Dies ist ein Ding, das keiner voll aussinnt, Und viel zu grauenvoll, als daß man klage: Daß alles gleitet und vorüberrinnt
Und daß mein eignes Ich, durch nichts gehemmt, Herüberglitt aus einem kleinen Kind Mir wie ein Hund unheimlich stumm und fremd.
Dann: daß ich auch vor hundert Jahren war Und meine Ahnen, die im Totenhemd, Mit mir verwandt sind wie mein eignes Haar,
So eins mit mir als wie mein eignes Haar.
II Die Stunden! wo wir auf das helle Blauen Des Meeres starren und den Tod verstehn, So leicht und feierlich und ohne Grauen,
Wie kleine Mädchen, die sehr blaß aussehn, Mit großen Augen, und die immer frieren, An einem Abend stumm vor sich hinsehn
Und wissen, daß das Leben jetzt aus ihren Schlaftrunknen Gliedern still hinüberfließt In Bäum' und Gras, und sich matt lächelnd zieren
Wie eine Heilige, die ihr Blut vergießt.
III Wir sind aus solchem Zeug, wie das zu Träumen, Und Träume schlagen so die Augen auf Wie kleine Kinder unter Kirschenbäumen,
Aus deren Krone den blaßgoldnen Lauf Der Vollmond anhebt durch die große Nacht. … Nicht anders tauchen unsre Träume auf,
Sind da und leben wie ein Kind, das lacht, Nicht minder groß im Auf- und Niederschweben Als Vollmond, aus Baumkronen aufgewacht.
Das Innerste ist offen ihrem Weben, Wie Geisterhände in versperrtem Raum Sind sie in uns und haben immer Leben.
Und drei sind Eins: ein Mensch, ein Ding, ein Traum.
IV Zuweilen kommen niegeliebte Frauen Im Traum als kleine Mädchen uns entgegen Und sind unsäglich rührend anzuschauen,
Als wären sie mit uns auf fernen Wegen Einmal an einem Abend lang gegangen, Indes die Wipfel atmend sich bewegen
Und Duft herunterfällt und Nacht und Bangen, Und längs des Weges, unsres Wegs, des dunkeln, Im Abendschein die stummen Weiher prangen
Und, Spiegel unsrer Sehnsucht, traumhaft funkeln, Und allen leisen Worten, allem Schweben Der Abendluft und erstem Sternefunkeln
Die Seelen schwesterlich und tief erbeben Und traurig sind und voll Triumphgepränge Vor tiefer Ahnung, die das große Leben
Begreift und seine Herrlichkeit und Strenge.
|
Tercinák a mulandóságról (Magyar)I Lélegzetét még az orcámon érzem: hogyan lehet, hogy ezek a napok elmúltak, el, örökre és egészen?
Gondolattal felérni lehetetlen, irtóztató szóba foglalni, hogy elmúlik minden, minden tovalebben,
s hogy önnön énem is, lám hirtelen a gyermekből, ki voltam, arra retten, hogy mint egy eb, félelmes idegen.
S az is, hogy én már éltem valaha, és őseim halotti-ingesen, rokonaim, akárcsak a hajam,
oly egyek vélem, akár a hajam.
II Az órák! Midőn bámuljuk a tenger üde kékjét, s megértjük a halált, magasztos-könnyen semmi félelemmel,
mint sápadt, fázós lánykák, hogyha tág, nagy szemmel, némán, eltünődve néznek egyszer maguk elé, úgy estetáji,
mert álomittas testük arra ébred, hogy az élet belőle most kereng át fába, fűbe – s a tükörbe néznek,
mosolygva, mint egy vérző, tiszta szent.
III Lelkünk álom-tápláló nyersanyag tán, s az álmok úgy nyitják ki a szemük, mint kisdedek cseresznyefáknak alján,
melyek lombja mögül felkel s lesüt a telehold, és száll a kert felett... ... Így ütik fel az álmok is fejük:
itt vannak, s élnek, mint a kisdedek, és oly nagyok, míg fel s alá lebegnek, mint telehold, mely lomb közt ébredett.
Bensőnkben is szabadon közlekednek, mint szellemek bezárt tereken át, betöltenek s mindig újjászületnek.
S e három egy: ember, álom, világ.
IV Álmunkban olykor sosem szeretett nők jönnek szembe velünk mint kisleányok, s úgy nézzük őket meghatott-merengőn,
mintha messzi uton egy hajdanán-volt esten velük haladtunk volna folyvást, midőn a légző lomb remegni látszott,
és illat szállt alá és éj s szorongás, s az út, utunk mentén, a már sötéten, néma tavak pompáztak alkonyodvást
s – mind vágyunk tükre – álomszerü fényben, s minden halk szóra s az estfuvalomnak lehelletében, s csillag-ébredésben
a lelkek testvérré magasztosultak, bánatot és diadalt súgarazva a sejtéstől, mely a nagy élet-útnak
csodáit és zordságát megragadja.
|