Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Keats, John: Heves, rugaszkodó vihar (Keen, Fitful Gusts Magyar nyelven)

Keats, John portréja
Weöres Sándor portréja

Vissza a fordító lapjára

Keen, Fitful Gusts (Angol)

Keen, fitful gusts are whisp'ring here and there

Among the bushes half leafless, and dry;

The stars look very cold about the sky,

And I have many miles on foot to fare.

Yet feel I little of the cool bleak air,

Or of the dead leaves rustling drearily,

Or of those silver lamps that burn on high,

Or of the distance from home's pleasant lair:

For I am brimfull of the friendliness

That in a little cottage I have found;

Of fair-hair'd Milton's eloquent distress,

And all his love for gentle Lycid drown'd;

Of lovely Laura in her light green dress,

And faithful Petrarch gloriously crown'd.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

Heves, rugaszkodó vihar (Magyar)

Heves, rugaszkodó vihar sziszeg,

félig kopár száraz bokrok közén;

hideg csillagok merednek felém,

míg sok mérföldön át gyalog megyek.

De alig érzem az éles leget,

s nem búsulok hulló lomb énekén,

s nem rémit égi ezüst lámpafény,

sem út és otthon közti rengeteg:

mert megtölt a barátság árama,

melyet szívem kis hajlékban talált;

s a szőke Milton ékes bánata,

barátsága holt Lycidas iránt;

látom Laurát, rajt halványzöld ruha,

s Petrarca hű fején a koronát.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap