Kaddour, Hédi: The Bus Driver (Le Chauffeur Angol nyelven)
Le Chauffeur (Francia)Qu’est-ce qui rôde autour du chauffeur Qui a quitté son autobus, s’est assis Place de l’Opéra au bord du trottoir Et glisse dans la douceur de n’être Déjà plus que ses larmes? Les passants Qui se penchent sur une tristesse Commune et présentable aimeraient Qu’il leur dise que le vent naguère Savait venir de la forêt vers une robe, Ou qu’un jour son frère lui a lancé Même ton ombre ne voudra plus de toi. Les pieds dans l’eau, le chauffeur Ne sait que répéter: ce travail est dur Et le monde n’est pas complaisant.
|
The Bus Driver (Angol)What has gotten into the bus driver Who has left his bus, who has sat down On a curb on the Place de l’Opéra Where he slips into the ease of being Nothing more than his own tears? The passers-by Who bend over such a shared and Presentable sorrow would like him To tell them that the wind used to know How to come out of the woods towards a woman’s dress, Or that one day his brother said to him Even your shadow wants nothing to do with you. His feet in a puddle, the bus driver Can only repeat: This work is hard And people aren’t kind.
|