Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Goffette, Guy: Un po’ d’oro nel fango X (Un peu d’or dans la boue X Olasz nyelven)

Goffette, Guy portréja

Un peu d’or dans la boue X (Francia)

Je me disais: il faut encore, il faut –

et les mots couraient devant moi, reniflaient

la route, le ciel, les fougères, le ventre

mal boutonné des collines

 

puis revenaient, me rapportant un bout de peau

calcinée, un fragment d’os: cette vieille

et toujours lancinante question

du pourquoi ici, moi, pourquoi?

 

– aller venir attendre comme le préposé

aux départs, qui ouvre et ferme l’horizon,

attendre l’ultime voyageur

avant de retourner l’ardoise, d’écrire:

 

fermé pour cause de paresse.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://farapoesia.blogspot.hu

Un po’ d’oro nel fango X (Olasz)

Mi dicevo: bisogna ancora, bisogna –

e le parole correvano davanti a me, fiutavano

la strada, il cielo, le felci, il ventre

male abbottonato delle colline

 

poi tornavano, portandomi una punta di pelle

bruciata, un frammento d’osso: questa vecchia

e sempre lancinante domanda

del perché qui io, perché?

 

– andare venire attendere come l’addetto

alle partenze, che apre e chiude l’orizzonte,

attendere l’ultimo viaggiatore

prima di rendere l’ardesia, scrivere:

 

chiuso per pigrizia.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://farapoesia.blogspot.hu

minimap