Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bjørnson, Bjørnstjerne: A Sigh (Suk Angol nyelven)

Bjørnson, Bjørnstjerne portréja

Suk (Norvég)

Aftensolens Hygge

ikke kan mit Vindu naa,

Morgensolen ligesaa; --

her er altid Skygge.

 

Sol paa begge Sider,

vil Du ej i Kamret ind?

Her faldt Straaler paa et Sind,

som i Mørke strider.

 

Morgensolens Glæde,

o, Du er min Barndomstid;

mens Du leger ren og hvid,

jeg kan næsten græde.

 

Aftensolens Hvile,

ak, Du er den Vises Ro; --

længer frem, saa vil Du jo

mod mit Vindu smile?

 

Morgensolens Sange,

o, Du er den Fantasi,

Verden solglad løftes i, --

den, jeg ej kan fange!

 

Aftensolens Mildhed,

Du er mer end Visdoms Ro,

thi Du er den Kristnes Tro:

naa mig med din Stilhed!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.recmusic.org

A Sigh (Angol)

Evening sunshine never

Solace to my window bears,

Morning sunshine elsewhere fares;--

Here are shadows ever.

 

Sunshine freely falling,

Wilt thou not my chamber find?

Here some rays would reach a mind,

'Mid the dark appalling.

 

Morning sunshine's gladness,

Oh, thou art my childhood bright;

While thou playest pure and white,

I would weep in sadness.

 

Evening sunshine's whiling,

Oh, thou art the wise man's rest;--

Farther on! Then from the west

Greet my window smiling!

 

Morning sunshine's singing,

Oh, thou art the fantasy

That the sun-glad world lift free,

Past my powers' winging.

 

Evening sunshine's quiet,

Thou art more than wisdom's rest,

Christian faith glows in thee blest:

Calm my soul's wild riot!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.gutenberg.org

minimap