Tarkovszkij, Arszenyij Alekszandrovics: Téli erdő (Зима в лесу Magyar nyelven)
|
Зима в лесу (Orosz)Свободы нет в природе, Ее соблазн исчез, Не надо на свободе Смущать ноябрьский лес.
Застыли в смертном сраме Над собственной листвой Осины вверх ногами И в землю головой.
В рубахе погорельца Идет Мороз-кащей, Прищелкивая тельца Опавших желудей.
А дуб в кафтане рваном Стоит, на смерть готов, Как перед Иоанном Боярин Колычев.
Прощай, великолепье Багряного плаща! Кленовое отрепье Слетело, трепеща,
В кувшине кислорода Истлело на весу... Какая там свобода, Когда зима в лесу.
|
Téli erdő (Magyar)Természetben szabadság Nincs, bármily szabadon Választja téli rabság Béklyóit a vadon.
Tótágast áll a nyárfa, Szégyelli szertehullt Dús lombját, s meggyalázva A dermedt földbe bújt.
Mint tűzvésztől kiűzött, Perzselt ruháju agg, Úgy járja most az erdőt Zord Kascsejként a fagy.
A tölgy - kaftánja tépett - Halálra készen áll, Mint Iván cár elébe Kolicsov, a bojár.
Bíborpalástu, drága Juharlomb, ég veled! Keringenek leszállva Elrongyolt levelek,
S parázslik, míg avarrá Nem hamvad, a levél... Hogy volna ott szabadság, Hol erdőt jár a tél?
|