This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

McKay, Claude: Harlemi táncosnő (The Harlem Dancer in Hungarian)

Portre of McKay, Claude

Back to the translator

The Harlem Dancer (English)

Applauding youths laughed with young prostitutes
And watched her perfect, half-clothed body sway;
Her voice was like the sound of blended flutes
Blown by black players upon a picnic day.
She sang and danced on gracefully and calm,
The light gauze hanging loose about her form;
To me she seemed a proudly-swaying palm
Grown lovelier for passing through a storm.
Upon her swarthy neck black, shiny curls
Profusely fell; and, tossing coins in praise,
The wine-flushed, bold-eyed boys, and even the girls,
Devoured her with their eager, passionate gaze;
But, looking at her falsely-smiling face
I knew her self was not in that strange place.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Harlemi táncosnő (Hungarian)

Nézték az ifjak és sok tarka ringyó,
a pompás test hogy ring félmeztelen
hangja olyan volt, akár a tilinkó
négerek ajkán nyári estelen.
Dalolt és táncolt méla, úri bájjal,
a fátyol úgy lengett testén puhán;
összevethetted vón egy pálmafával,
amely sudárabb a vihar után.
Haja dús fürtben hullt sötét nyakára;
tapsoltak mind a mámoros, hamis
szemű fiúk, sőt még a lányok is,
és sóvárogva bámultak reája.
De látva mosolya álfényeit,
én tudtam, hogy a lelke nincsen itt.

Uploaded byP. T.
Source of the quotationK. A.

Related videos