Maeterlinck, Maurice: Quinze Chansons / II
Quinze Chansons / II (French)Et s'il revenait un jour Que faut-il lui dire? - Dites-lui qu'on l'attendit Jusqu'à s'en mourir…
Et s'il m'interroge encore Sans me reconnaître? - Parlez-lui comme une sœur, II souffre peut-être…
Et s'il demande où vous êtes Que faut-il repondre? - Donnez-lui mon anneau d'or Sans rien lui répondre…
Et s'il veut savoir pourquoi La salle est déserte ? - Montrez-lui la lampe éteinte Et la porte ouverte
Et s'il m'interroge alors Sur la dernière heure? - Dites-lui que j'ai souri De peur qu'il ne pleure…
|
Ha visszajön (Hungarian)És mit mondjak, ha egy napon majd visszaérkezik? - Azt mondd, hogy vártam rá nagyon utolsó percemig.
És hogyha kérdezgetne még és nem ismerne meg? - Mint nővér, úgy beszélj vele, tán szenved és beteg.
S ha érdeklődnék, merre vagy, mit mondjak arra, szólj! - Aranygyűrűmet add neki, semmit se válaszolj.
S ha majd megkérdi, hogy miért oly elhagyott szobád? - Mutasd a hunyt lámpát neki s a ház tárt ajtaját.
S ha végső órád kérdené a későn érkező? - Mondd, mosoly volt az arcomon, csak hogy ne sírjon ő.
|