This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Arany János: Auf dem Friedhof (Temetőben in German)

Portre of Arany János

Back to the translator

Temetőben (Hungarian)

A holtak álmai felett
Szépen virúl a kegyelet
     E nyúgalom-hazában;
Hűs a berek és zöld a hant:
A hála műve megfogant,
     S tovább tenyész magában.

Ki tudja, mily rég lehete
Hogy itt az első csemete
     Először hajta lombot!
Azóta hány délceg fa lőn
Fej-oszloppá e sírmezőn -
     És hány szív összeomlott!...

1852 jún.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Auf dem Friedhof (German)

Hier ist das stille Gräberfeld,
wo Pietät die Wache hält,
sie schützt den Schlaf der Toten.
Die Hügel grünen in der Au,
die Nachwelt zahlt den Zoll genau
auf wohlbestelltem Boden.

Wohl ein Jahrhundert ist es jetzt,
seitdem man hier die Bäumchen setzt,
die mit den Blütenkerzen.
Grabkreuze werden aus dem Wald,
sie mehren sich erstaunlich bald,
so wie gebrochne Herzen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.mek.iif.hu

minimap