Gergely Ágnes: Transzcendens etűd
Transzcendens etűd (Magyar)Ott akartam szeretni mindig, a toledói alkonyatban. Az alkony és az élet vége egyformán irányíthatatlan.
Messziről nézem, ahogy indul, tétovázik a szürkületben. Felhőben áll a katedrális. És nem érti, hogy hova lettem.
Ilyen szerelem soha nem volt. Egész Toledo vele érez. A percek múlnak. Ráng az arca. Gibraltár felől forgószél lesz.
Átölelem a katedrálist. És őt is, ahogy messze lépdel. S egy olajfát, mely felsugárzik a halottak lélegzetével.
|
Studio trascendentale (Olasz)Avrei voluto amare sempre nel crepuscolo di Toledo. Il crepuscolo e la fine vita sono ingovernabili allo stesso modo.
Osservo da lontano, come si avvia nel crepuscolo, titubante. La cattedrale erge tra le nuvole. Dove sono svanita, non comprende.
Un amore cosi non è mai esistito. Toledo è piena d’empatia. Passano i minuti. Il viso è scosso. Dalle parti di Gibilterra tifone arriva.
Abbraccio la cattedrale. E anche a lui, oramai distante. E anche l’ulivo, che si risplende con il sospiro dei defunti.
|