Rába György: A vonakodó Cethal
A vonakodó Cethal (Hungarian)Jóllaktam az ezerévek alatt édesség esnék jól most pár falat nem pedig uszadék ízű törődött csontod tarlófűtől keserü bőröd három napon se három éjjelén huszonnégy órán sem cipellek én még hogy rugdald hurutos gyomrom össze kikívánkoznak úgyis a te görcsbe rándult elveid begerjedt tanú noha te vagy túltengő hormonú város magad hisz csak mormolt szavakra máris böjtöl a nép apraja-nagyja de piac zsong bordáidon alul nők riszálják farukat dévajul a fizikát fitymálja bősz vajákos a szemérmet iromba kelme-árus s bár a király szőrzsákban vezekel szózatodat percekre nyeled el s azt is azért a mutatványt a képzelt látvány vásárát bujálkodva élvezd s aztán bömbölsz igazságkereső színjátékot megszállott rendező s ahol lelsz egy-egy vigadó lakot a vörös kakast kukorékolod próféta maradsz így holnapra kelve bendőm mért fogadjon albérletembe földönfutókkal ugyan mi a dolga ki be sem jutott a Paradicsomba
|
La Balena riluttante (Italian)Mi son saziato durante i millenni gradirei un po di dolce un paio di morsi non le tue ossa rotte col sapor’ della scoria e la pelle amara dalla stregona gialla né per tre giorni né per tre nottate non ti trascinero neppur’ per ventiquattro ore per far prendere a calci la mia gastrite testimone eccitato le tue idee convulse trattenere in me tanto non son capace sebbene sia tu la città stessa con gli ormoni predominanti alle tue parole farfugliate digiuna già il popolo il piccolo e il grande ma il mercato brulica sotto il tuo costato le donne ancheggiano in modo lascivo snobba la fisica lo stregone truce il pudore il venditore zoticone delle stoffe sebbene il re stia espiando nel sacco a pelo i tuoi proclami ingói per qualche minuto e questo per poter’ godere fornicando del esibizione e dello spettacolo immaginario poi invasato regista in modo rabbioso dai spettacolo sulla ricerca della verità e dove trovi qualche dimora festante fai il verso del gallo rosso profeta rimani e per l’alba di domattina perché dovrebbe accoglierti la mia pancia tanto cosa ha da spartire con un perseguitato con uno che neppure al Paradiso ha avuto accesso.
|