Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Brunner, Helwig: Súčet obrázkov (Die Summe der Bilder Szlovák nyelven)

Brunner, Helwig portréja
Répás Norbert portréja

Vissza a fordító lapjára

Die Summe der Bilder (Német)

Claude Debussy: Dritte Sonate für Violine und Klavier 

Die Summe der Bilder ist null,
eingefriedet im Gehege der Gesten,
die Farben aufgehoben im Weiß,
die sprudelnden Sätze zurückgeführt
in die Versalien ihres Anfangs.

„Die Feste feiern wie sie fallen“,
sagte man uns und tatsächlich
fielen sie jedes Mal tiefer als gedacht.
Unterwegs ist viel geschehen,
du weißt nicht, wohin es geraten ist,
wenn du wieder von vorne beginnst.

Aber die flimmernden Geschichten,
die sich in Luft auflösten wie Vögel,
bleiben, und das ist die Kunst, erzählt:
allmählich dunkeln sie nach, lesbar
im gemaserten Holz der Instrumente.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóSteirische Verlagsgesellschaft m.b.H
Az idézet forrásahttp://www.lyrikline.org/de
Megjelenés ideje

Súčet obrázkov (Szlovák)

Claude Debussy: Tretia sonáta pre husle a klavír

Súčet obrázkov ochraňovaný
v priehrade gest je nulový,
farby anulované v bielom,
vyvrievajúce vety premenené
na veľké písmená svojho začiatku.

"Vychutnávaj sviatky, ako dopadnú,"
povedali nám a skutočne
zakaždým klesli hlbšie, než sa očakávalo.
Po ceste sa toho veľa stalo,
a ty nevieš, kam to vyústilo,
keď začínaš znova od počiatku.

Ale jagavé príbehy,
ktoré sa sťa operence v povetrí rozohnali,
pobudnú - a to je kumšt - vyrozprávané:
rad-radom hnednú, čitateľne
v žilkovanom dreve nástrojov.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásatranslator

Kapcsolódó videók


minimap