This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Ernesto Rodrigues, Translations from Hungarian

Image of Ernesto Rodrigues
Ernesto Rodrigues
(1956–)
 

Translations

A pedra lançada ao ar (Portuguese) ⇐ Ady Endre :: A föl-földobott kő (Hungarian)
À esperança (Portuguese) ⇐ Csokonai Vitéz Mihály :: A reményhez (Hungarian)
Agonia christiana (Portuguese) ⇐ Pilinszky János :: Agonia christiana (Hungarian)
Agora só na alma (Portuguese) ⇐ Szabó Lőrinc :: Most csak lélekben (Hungarian)
Amargo (Portuguese) ⇐ József Attila :: Keserű (Hungarian)
Ars Poetica (Portuguese) ⇐ Weöres Sándor :: Ars Poetica (Hungarian) [video]
Árvores (Portuguese) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Fák (Hungarian)
Chorar, chorar, chorar (Portuguese) ⇐ Ady Endre :: Sírni, sírni, sírni (Hungarian) [video]
Com coração puro (Portuguese) ⇐ József Attila :: Tiszta szívvel (Hungarian)
Dança do urso (Portuguese) ⇐ József Attila :: Medvetánc (Hungarian)
Desenlance (Portuguese) ⇐ Pilinszky János :: Végkifejlet (Hungarian)
Eu sou filho de Gog e Magog (Portuguese) ⇐ Ady Endre :: Góg és Magóg fia vagyok én (Hungarian)
Fotografia má (Portuguese) ⇐ Pilinszky János :: Rossz fölvétel (Hungarian)
Guardo teu olhar (Portuguese) ⇐ Ady Endre :: Őrizem a szemed (Hungarian) [video]
Hölderlin (Portuguese) ⇐ Pilinszky János :: Hölderlin (Hungarian)
Junto ao Danúbio (Portuguese) ⇐ József Attila :: A Dunánál (Hungarian)
Mamã (Portuguese) ⇐ József Attila :: Mama (Hungarian)
Na charneca húngara (Portuguese) ⇐ Ady Endre :: A magyar Ugaron (Hungarian)
Não sou eu que grito (Portuguese) ⇐ József Attila :: Nem én kiáltok (Hungarian)
Nos teus braços (Portuguese) ⇐ Radnóti Miklós :: Két karodban (Hungarian)
O Diabo antigo (Portuguese) ⇐ Ady Endre :: Az ős Kaján (Hungarian)
O proscrito (Portuguese) ⇐ Radnóti Miklós :: A bujdosó (Hungarian)
O que comecei (Portuguese) ⇐ Pilinszky János :: Amiként kezdtem (Hungarian)
Ode ao pequeno-burguês (Portuguese) ⇐ Weöres Sándor :: Óda a kispolgárhoz (Hungarian)
O epílogo do lírico (Portuguese) ⇐ Babits Mihály :: A lírikus epilógja (Hungarian) [video]
O piano preto (Portuguese) ⇐ Ady Endre :: A fekete zongora (Hungarian)
O poeta Hortobágy (Portuguese) ⇐ Ady Endre :: A Hortobágy poétája (Hungarian)
Orvalho (Portuguese) ⇐ József Attila :: Harmatocska (Hungarian)
Papoila (Portuguese) ⇐ Radnóti Miklós :: Pipacs (Hungarian)
Para o meu aniversário (Portuguese) ⇐ József Attila :: Születésnapomra (Hungarian)
Peixes na rede (Portuguese) ⇐ Pilinszky János :: Halak a hálóban (Hungarian)
Perguntas da noite (Portuguese) ⇐ Babits Mihály :: Esti kérdés (Hungarian) [video]
Pobre Susana, no acampamento (Portuguese) ⇐ Csokonai Vitéz Mihály :: Szegény Zsuzsi, a táborozáskor (Hungarian)
Põe tua mão (Portuguese) ⇐ József Attila :: Tedd a kezed (Hungarian)
Poema dos meus poemas (Portuguese) ⇐ Nagy László :: Verseim verse (Hungarian)
Poesia (Portuguese) ⇐ Pilinszky János :: Költemény (Hungarian)
Prisão perpétua (Portuguese) ⇐ Pilinszky János :: Életfogytiglan (Hungarian)
Quadra (Portuguese) ⇐ Pilinszky János :: Négysoros (Hungarian)
Razglednicas (1-2) (Portuguese) ⇐ Radnóti Miklós :: Razglednicák (1-2) (Hungarian)
Só com o mar (Portuguese) ⇐ Ady Endre :: Egyedül a tengerrel (Hungarian) [video]
Tristeza (Portuguese) ⇐ József Attila :: Bánat (Hungarian)
Valse Triste (Portuguese) ⇐ Weöres Sándor :: Valse Triste (Hungarian) [video]
Velhice (Portuguese) ⇐ Füst Milán :: Öregség (Hungarian)
Vinte anos depois (Portuguese) ⇐ Vajda János :: Húsz év múlva (Hungarian)
Literature ::
Translation ::

minimap