The page of Arnim, Achim von, German Works translated to Hungarian
Works
1811 újév-napjára egy virágzó rózsatőnek {Tandori Dezső} (Zu Neujahr 1811 für ein blühendes Rosenstöckchen)Az utolsó vers {Tandori Dezső} (Das letzte Gedicht)
Cseresznyefa {Márton László} (Der Kirschbaum)
Ha nem fogadott fiának {Márton László} (Hatte nicht der frische Morgen)
Ima {Garai Gábor} (Gebet)
Lóháton holdfényben {Keresztury Dezső} (Ritt im Mondschein)
Meleg szivet, hűs kezet {Lothár László} (Kalte Hände, warmes Herz)
Zöldben zöld helyek ragyognak {Garai Gábor} (Grün im Grünen glänzen Stellen)
(Editor of this page: P. T.)