This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: Efraim Israel

Authors (0+10/92)

1. Abt, Elke [de]
Offset: Limit: <--   -->

Works (0+50/1834)

0. "Das Geheimnis ist groß" [Knodt, Karl Ernst; de]
1. "Heaven"—is what I cannot reach [Dickinson, Emily; en]
2. ("Heavenly Father" — take to thee) [Dickinson, Emily; en]
3. "Houses"—so the Wise Men tell me— [Dickinson, Emily; en]
5. "Nature" is what we see [Dickinson, Emily; en]
6. ("Remember me" implored the Thief!) [Dickinson, Emily; en]
7. ("Secrets" is a daily word) [Dickinson, Emily; en]
8. "Sown in dishonor"! [Dickinson, Emily; en]
9. "Wer sich der Poesie vermählt" [Busch, Wilhelm; de]
10. “Faith” is a fine invention [Dickinson, Emily; en]
11. „Nein,“ schimpfte die Ringelnatter [Ringelnatz, Joachim; de]
12. „Oh“, rief ein Glas Burgunder [Ringelnatz, Joachim; de]
14. »Ich meine doch«, [Busch, Wilhelm; de]
15. (Bound — a trouble —) [Dickinson, Emily; en]
16. (Did we disobey Him?) [Dickinson, Emily; en]
17. (For this — accepted Breath —) [Dickinson, Emily; en]
18. (Good Night! Which put the Candle out?) [Dickinson, Emily; en]
19. (I shall keep singing!) [Dickinson, Emily; en]
21. (If I’m lost—now) [Dickinson, Emily; en]
22. (One Life of so much Consequence!) [Dickinson, Emily; en]
23. (Should you but fail at – Sea –) [Dickinson, Emily; en]
24. (The Soul's Superior instants) [Dickinson, Emily; en]
27. 1/1 [Kolář, Jiří; cz]
28. Máj (2.), 2. zpěv [Mácha, Karel Hynek; cz]
29. Máj (3.), Intermezzo I. [Mácha, Karel Hynek; cz]
30. Máj (4.), 3. zpěv [Mácha, Karel Hynek; cz]
31. Máj (5.), Intermezzo II. [Mácha, Karel Hynek; cz]
32. Máj (6.), 4. zpěv [Mácha, Karel Hynek; cz]
33. Faust (1.2.6) Der Tragödie Erster Teil. Walpurgisnacht [Goethe, Johann Wolfgang von; de]
35. Faust (1.1.3) Der Tragödie erster Teil. Prolog im Himmel [Goethe, Johann Wolfgang von; de]
36. Faust (1.1.4) Der Tragödie Erster Teil. Nacht [Goethe, Johann Wolfgang von; de]
37. Faust (1.1.5) Der Tragödie Erster Teil. Vor dem Tor [Goethe, Johann Wolfgang von; de]
38. (Faust (1.1.6.) Der Tragödie Erster Teil. Studierzimmer [Goethe, Johann Wolfgang von; de]
39. Faust (1.1.7) Der Tragödie Erster Teil. Studierzimmer [Goethe, Johann Wolfgang von; de]
41. Faust (1.1.9) Der Tragödie Erster Teil. Hexenküche. [Goethe, Johann Wolfgang von; de]
42. Faust (1.1.9. 1) A Der Tragödie Erster Teil. Straße [Goethe, Johann Wolfgang von; de]
44. Faust (1.1.9. 3.) Der Tragödie erster Teil. Spaziergang [Goethe, Johann Wolfgang von; de]
Offset: Limit: <--   -->

Translations (0+50/2567)

0. — u u | — — [Fisches Nachtgesang; de ⇒ hu]
1. ’Arcturus’ ez az álneve — ['Arcturus' is his other name— 70; en ⇒ hu]
2. "Az, ki a költészettel jegyezte el magát" ["Wer sich der Poesie vermählt"; de ⇒ hu]
3. [„A vidám tudomány” mottója] [[Die fröhliche Wissenschaft; Motto]; de ⇒ hu]
4. („Asszony”-ság! — ez bejött —) [I'm "wife" — I've finished that — 199; en ⇒ hu]
5. „Ég” az, mit el nem érhetek ["Heaven"—is what I cannot reach; en ⇒ hu]
6. („Égi Atyánk” — vedd vissza, vedd) [("Heavenly Father" — take to thee); en ⇒ hu]
7. „Elvettetik gyalázatosságban”! ["Sown in dishonor"!; en ⇒ hu]
8. („Emlékezz rám” — kérte a Gaz!) [("Remember me" implored the Thief!); en ⇒ hu]
9. „Gondolj, de örökre", [The Fifth of November (Guy Fawkes' day); en ⇒ hu]
10. „Ház” — a Bölcs mond, abba menjek — ["Houses"—so the Wise Men tell me—; en ⇒ hu]
11. „Jön az öröm” ["Die Lust kommt"; de ⇒ hu]
12. „Nagy a Titok” ["Das Geheimnis ist groß"; de ⇒ hu]
13. „Nemszabad!”-akarat [Unfrei; de ⇒ hu]
14. „Ó jaj, idegen vagyok, idegen!” [„Wehe mir, dass ich ein Fremdling bin!”; de ⇒ hu]
15. („Ősz” — ez a neve — annak —) [(The name — of it — is "Autumn" —); en ⇒ hu]
16. („Reggel” — „Fejést” jelent — Parasztnak —) [("Morning" — means "Milking" — to the Farmer —); en ⇒ hu]
17. „Szabad lyánt apolnom?“ [„Därf ih ’s Dirndl liabn?“; de ⇒ hu]
18. („Titkok” — mindennapi szó) [("Secrets" is a daily word); en ⇒ hu]
19. („Nyár” nem lehet már!) [It can't be "Summer"! 221; en ⇒ hu]
20. (A Nap — csak érinté a Hajnalt —) [(The Sun — just touched the Morning —); en ⇒ hu]
21. (Az Udvar messze van —) [The Court is far away — 235; en ⇒ hu]
22. (Az utolsó verssorok) [(Derniers vers); fr ⇒ hu]
23. (Bogáncs — tépte Ruhám —) [Burdock — clawed my Gown — 229; en ⇒ hu]
24. (Csúcs-óráin a Lélek) [(The Soul's Superior instants); en ⇒ hu]
25. (Egy Élet — s oly fontos dolog!) [(One Life of so much Consequence!); en ⇒ hu]
26. (Elveszve — bár) [(If I’m lost—now); en ⇒ hu]
27. (Ezért — Lehelletet —) [(For this — accepted Breath —); en ⇒ hu]
28. (Ha Ő széthull — hát — nem lesz semmi — más —) [(If He dissolve — then — there is nothing — more —); en ⇒ hu]
29. (Köss le — gondot —) [(Bound — a trouble —); en ⇒ hu]
30. (Lihegtem eleget, hát jól tudok —) [I breathed enough to take the Trick — 272; en ⇒ hu]
31. (Megtagadtuk? Meg? Őt?) [(Did we disobey Him?); en ⇒ hu]
32. (Mondd, fiú-e, Sue?) [Is it true, dear Sue? 218; en ⇒ hu]
33. (Nekünk — Méhnek s nekem — az Élet vedelés —) [We — Bee and I — live by the quaffing — 230; en ⇒ hu]
34. (Nem hagyom abba!) [(I shall keep singing!); en ⇒ hu]
35. (Nincs más mit hozhatnék, tudod —) [I've nothing else — to bring, You know — 224; en ⇒ hu]
36. (Nna! Lámpásunk mi fújta el?) [(Good Night! Which put the Candle out?); en ⇒ hu]
37. (Táncolt orcáján Rózsa-Szín —) [The Rose did caper on her cheek — 208; en ⇒ hu]
38. [Álltam a Világ-Zaj alatt...] (komoly vers) [[Ich stand vom Lärm der Welt umgellt…]; de ⇒ hu]
39. 1/1 [1/1; cz ⇒ hu]
40. Május (1.), Első Ének [Máj (1.), 1. zpěv; cz ⇒ hu]
41. Május (2.), Második Ének [Máj (2.), 2. zpěv; cz ⇒ hu]
42. Május (3.), I. Intermezzo [Máj (3.), Intermezzo I.; cz ⇒ hu]
43. Május (4.), Harmadik Ének [Máj (4.), 3. zpěv; cz ⇒ hu]
44. Május (5.), II. Intermezzo [Máj (5.), Intermezzo II.; cz ⇒ hu]
45. Május (6.), Negyedik Ének [Máj (6.), 4. zpěv; cz ⇒ hu]
46. Faust (1.2.6) A Tragédia Első Része. Walpurgis-éj [Faust (1.2.6) Der Tragödie Erster Teil. Walpurgisnacht; de ⇒ hu]
47. Faust (1.1.3) A tragédia első része. Égi prológus [Faust (1.1.3) Der Tragödie erster Teil. Prolog im Himmel; de ⇒ hu]
48. Faust (1.1.4) A tragédia első része. Éjszaka [Faust (1.1.4) Der Tragödie Erster Teil. Nacht; de ⇒ hu]
49. Faust (1.1.5) A tragédia első része. A városkapu előtt [Faust (1.1.5) Der Tragödie Erster Teil. Vor dem Tor; de ⇒ hu]
Offset: Limit: <--   -->
Literature ::
Translation ::

minimap