Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Góz Adrienn oldala, Magyar Fordítások Angol nyelvről

Góz Adrienn portréja
Góz Adrienn
(1974–)
 

Fordítások

A csalogány (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Nightingale (Angol)
A csalogányról (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: About the Nightingale (Angol)
A kék madár (Magyar) ⇐ Bukowski, Charles :: Bluebird (Angol) [video]
A magányos gyerek (Magyar) ⇐ Miller, Vassar :: The Lonely Child (Angol)
A pitypangfej (Magyar) ⇐ Oswald, Alice :: Head of a Dandelion (Angol)
A remény tépett zászló (Magyar) ⇐ Sandburg, Carl :: Hope Is A Tattered Flag (Angol)
A rómaiak gyermeke (Magyar) ⇐ Sandburg, Carl :: Child of the Romans (Angol)
A sziget (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: The Isle (Angol)
A szív gyönyört óhajt előbb (Magyar) ⇐ Dickinson, Emily :: THE HEART asks pleasure first (Angol)
Ajánlás (Magyar) ⇐ Wilde, Oscar :: An Inscription (Angol)
Alamizsna, hazugság vagy (Magyar) ⇐ Crane, Stephen :: Charity Thou Art A Lie (Angol)
Alba (Magyar) ⇐ Pound, Ezra :: Alba (Angol)
Állhatatlanság (Magyar) ⇐ Chaucer, Geoffrey :: Lak of Stedfastnesse (Angol)
Apostolváros (Magyar) ⇐ Carson, Anne :: Apostle Town (Angol)
Az 1799-es évben, múló vakságomban írott sorok (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Written During a Temporary Blindness in the Year 1799 (Angol)
Az elmaradt római látogatás (Magyar) ⇐ Wilde, Oscar :: Rome Unvisited (Angol)
Az Igazat! De járd körül — (Magyar) ⇐ Dickinson, Emily :: Tell all the truth but tell it slant (Angol)
Coleridge-nak (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: To Coleridge (Angol)
Egy dollár hatása a szívre (Magyar) ⇐ Crane, Stephen :: The impact of a dollar upon the heart (Angol)
Egy szeptemberi hétvégén (Magyar) ⇐ Miller, Vassar :: On a Weekend in September (Angol)
Elveszve (Magyar) ⇐ Sandburg, Carl :: Lost (Angol)
Én is (Magyar) ⇐ Hughes, Langston :: I, too, sing America. (Angol)
Esztétikai tanulmány (Magyar) ⇐ Pound, Ezra :: The study in aesthetics (Angol)
ezt a fajta tüzet (Magyar) ⇐ Bukowski, Charles :: this kind of fire (Angol)
Fabula (Magyar) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: Fable (Angol)
Három bohó költemény két fordításban (Magyar) ⇐ Lear, Edward :: Three Limericks (Angol)
Három dimenzió (Magyar) ⇐ Ray, Man :: Three Dimensions (Angol)
Három töredék (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Three Fragments (Angol)
Impression du Voyage (Magyar) ⇐ Wilde, Oscar :: Impression du Voyage (Angol)
Jer, töltsd e serleget tele! (Magyar) ⇐ Keats, John :: Fill for me a brimming bowl (Angol)
Jó ahogy vagyunk (Magyar) ⇐ Brooks, Gwendolyn :: We Real Cool (Angol) [video]
Jó éjt (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Good-Night (Angol)
Jön az ősz (Magyar) ⇐ Sandburg, Carl :: Autumn Movement (Angol)
Keats szerelmeseleveleinek árverezésén (Magyar) ⇐ Wilde, Oscar :: On the Sale By Auction of Keats' Love Letters (Angol)
Keleti ballada (Magyar) ⇐ Ginsberg, Allen :: An Eastern Ballad (Angol)
Kereszt (Magyar) ⇐ Hughes, Langston :: Cross (Angol)
Késő ősz Velencében (Magyar) ⇐ Schwartz, Delmore :: Late Autumn in Venice (Angol)
Köd (Magyar) ⇐ Sandburg, Carl :: Fog (Angol)
Láttam egy embert, a látóhatárt követte (Magyar) ⇐ Crane, Stephen :: I saw a man pursuing the horizon (Angol)
Le Panneau (Magyar) ⇐ Wilde, Oscar :: Le Panneau (Angol)
Lebuj Clevelandben, Ohióban (Magyar) ⇐ Sandburg, Carl :: Honky Tonk in Cleveland, Ohio (Angol)
Lélek (Magyar) ⇐ Corso, Gregory :: Spirit (Angol)
Levelek (Magyar) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: Letters (Angol)
Midőn a költő különös kagylót kapott (Magyar) ⇐ Keats, John :: On Receiving a Curious Shell (Angol)
Mint szürkületből az ezüst galamb (Magyar) ⇐ Keats, John :: As from the darkening gloom a silver dove (Angol)
Mintha fantom símogatna (Magyar) ⇐ Whitman, Walt :: As If a Phantom Caress'd Me (Angol)
Ne add fel álmaid (Magyar) ⇐ Hughes, Langston :: Dreams (Angol)
Nem jártam lápokon (Magyar) ⇐ Dickinson, Emily :: I never saw a moor (Angol)
Nincs más, csak Szerelem (Magyar) ⇐ Dickinson, Emily :: That Love is all there is (Angol)
Öt haiku (Magyar) ⇐ Kerouac, Jack :: Five Haikus (Angol)
Reménytelen munka (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Work Without Hope (Angol)
Sárga nóta (Magyar) ⇐ Sandburg, Carl :: Theme in Yellow (Angol)
Shelley kéziratát tartva (Magyar) ⇐ Corso, Gregory :: I Held a Shelley Manuscript (Angol)
Sosem főtt italt ízlelek (Magyar) ⇐ Dickinson, Emily :: I taste a liquor never brewed (First published version,1890) (Angol)
Tai chi (Magyar) ⇐ Pound, Ezra :: Ts’ai Chi’h (Angol)
Töredék (Magyar) ⇐ Marlowe, Christopher :: A Fragment (Angol)
Töredék: Kérdések (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Fragment: Questions (Angol)
Töredék: Kövess, hol erdő zöldje mély (Magyar) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Fragment: Follow To The Deep Wood's Weeds (Angol)
Válasz egy gyermek kérdésére (Magyar) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Answer To A Child's Question (Angol) [video]
Vázlat (Magyar) ⇐ Sandburg, Carl :: Sketch (Angol)
Volt-nincs Remény (Magyar) ⇐ Dickinson, Emily :: A great Hope fell (Angol)
Winnie (részlet) (Magyar) ⇐ Brooks, Gwendolyn :: Winnie (detail) (Angol)
Zsenge bimbók [Egy vörös pecsét] (Magyar) ⇐ Stein, Gertrude :: Tender Buttons [A Red Stamp] (Angol)

(Az oldal szerkesztője: Góz Adrienn)

Irodalom ::
Fordítás ::

minimap