This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: Jakus Laura 1.

Authors (160)

Offset: Limit: <--   -->

Works (272)

Offset: Limit: <--   -->

Translations (100+50/1517)

100. A Parthenón szobrairól, amikor először láttam őket [On Seeing the Elgin Marbles; en ⇒ hu]
101. A poéta [Der Poet; de ⇒ hu]
102. A pók és a légy szelleme [The Spider And The Ghost Of The Fly ; en ⇒ hu]
103. A postakocsis [Der Postillion; de ⇒ hu]
104. A próba [Die Probe; de ⇒ hu]
105. A pusztán [Über die Heide; de ⇒ hu]
106. A pusztán át [Über die Heide; de ⇒ hu]
107. A részeg dal [Das trunkene Lied; de ⇒ hu]
108. A rózsa [Die Rose; de ⇒ hu]
109. A rózsabimbó [Rosenknospe; de ⇒ hu]
110. A rózsáim [Meine Rosen; de ⇒ hu]
111. A seregély [The bobolink; en ⇒ hu]
112. A szájra [Auf den Mund; de ⇒ hu]
113. A szájra [Auf den Mund; de ⇒ hu]
114. A szállón [Na Noćištu; sr ⇒ hu]
115. A szamár [Der Esel; de ⇒ hu]
116. A szemek újra [Ach, die Augen sind es wieder; de ⇒ hu]
117. A szent Antal – utolsó kísértés [Der heilige Antonius - letzte Versuchung; de ⇒ hu]
118. A szerelem [Die Liebe; de ⇒ hu]
119. A szerelmes [Die Liebende ; de ⇒ hu]
120. A szeretettnek [An die Geliebte; de ⇒ hu]
121. A szívem széles óceán... [Mein Herz ist wie ein See so weit...; de ⇒ hu]
122. A szomszédgyerekek [Die Nachbarskinder; de ⇒ hu]
123. A tavasz dicsérete [Lob des Frühlings; de ⇒ hu]
124. A tavasz. Az első májusi reggelen [Der Frühling, Am ersten Maimorgen; de ⇒ hu]
125. A távoli lant [Die ferne Laute; de ⇒ hu]
126. A távoli M.-hez [An die entfernte M; de ⇒ hu]
127. A távolság az sohasem [Nimmer wird durch die Ferne; de ⇒ hu]
128. A templomban [In der Kirche; de ⇒ hu]
129. A tisztiorvos mondja [Der Amtsarzt sagt; de ⇒ hu]
130. A toll firkál [Die Feder kritzelt; de ⇒ hu]
131. A tömött zsák [Der volle Sack; de ⇒ hu]
132. A törvények ellen [Gegen die Gesetze; de ⇒ hu]
133. A Tücsök és a Hangya [La Cigale et la Fourmi; fr ⇒ hu]
134. A türelem rózsát terem [Geduld bringt Rosen; de ⇒ hu]
135. A vadkecske és a lábatlangyík [Geiss und Schleiche; de ⇒ hu]
136. A vándor éji dala [Wanderers Nachtlied ( I. ); de ⇒ hu]
137. A vándor éji dala (I.) [Wanderers Nachtlied ( I. ); de ⇒ hu]
138. A vándor éji dala II [Wanderers Nachtlied II.; de ⇒ hu]
139. A vándor éji dala II [Wanderers Nachtlied II.; de ⇒ hu]
140. A város [Die Stadt; de ⇒ hu]
141. A város [Die Stadt; de ⇒ hu]
142. A vég kezdete [Beginn des Endes; de ⇒ hu]
143. A vég kezdete [Beginn des Endes; de ⇒ hu]
144. A vér [Das Blut; de ⇒ hu]
145. A vezeklő [Der Büßer ; de ⇒ hu]
146. A világ mindig szép [Die Welt ist allezeit schön; de ⇒ hu]
147. A vízen [Am Wasser; de ⇒ hu]
148. A Westminster hídon, 1802. szeptember 3. [Upon Westminster Bridge; en ⇒ hu]
149. A zene dicsérete [Das Lob der Musik; de ⇒ hu]
Offset: Limit: <--   -->
Literature ::
Translation ::

minimap