The page of Prévert, Jacques, French Works translated to Hungarian
Works
A bálnavadászat {Bittei Lajos} (La pêche à la baleine)A Carrousel tér {Bittei Lajos} (Place du Carrousel)
A gyerekkor {Bittei Lajos} (L’enfance)
A gyönyörű élet {Tamkó Sirató Károly} (La belle vie)
A háború {Justus Pál} (La guerre)
A lant-madár {Tamkó Sirató Károly} (Page d'écriture )
A madarász dala {Franyó Zoltán} (Chanson de l’Oiseleur )
A méltóságos úr és őrangyala {Tamkó Sirató Károly} (Le grand homme et l'ange gardien)
A rossz tanuló... {Németh István Péter} (Le Cancre )
A rőt ló {Franyó Zoltán} (Le cheval rouge )
A szardíniahalász-lányok éneke {Tamkó Sirató Károly} (Chanson des sardinières )
A szentírás {Tamkó Sirató Károly} (Ecritures saintes)
A széttört tükör {Tamkó Sirató Károly} (Le miroir brisé)
A város kulcsai {Gereblyés László} (Les clefs de la ville)
A virágárusnál {Bittei Lajos} (Chez la fleuriste)
Alicante {Tamkó Sirató Károly} (Alicante )
Aubervillers I {Bittei Lajos} (Aubervillers I )
Aubervillers II {Bittei Lajos} (Aubervillers II )
Aubervillers III {Bittei Lajos} (Aubervillers III)
Az „Új Rend" {Justus Pál} (L’ordre nouveau)
Az árnyak {Bittei Lajos} (Les ombres)
Az egymástól messzebolygó személyek és jelenségek találkozója {Tamkó Sirató Károly} (Des choses et des gens qu'on rencontre en se promenant loin)
Az emberi erőfeszítés {P. T.} (L’effort humain )
Az iskola réme {Bittei Lajos} (Le Cancre )
Az új kor {Tamkó Sirató Károly} (La nouvelle saison)
Az utcaseprő (Balett) {Justus Pál} (Le Balayeur (Ballet))
Az utcaseprő néhanap {Tamkó Sirató Károly} (Parfois le balayeur)
Az üzenet {Parancs János} (Le message )
Barbara {Tamkó Sirató Károly} (Barbara )
Béka-nap {Tamkó Sirató Károly} (Jour de fête)
Családi élet {Justus Pál} (Familiale )
Dal a két gyászoló csigáról {Tamkó Sirató Károly} (Chanson des Escargots qui vont à l'enterrement)
Dal a vérben {Gereblyés László} (Chanson dans le sang )
Éhség {Tamkó Sirató Károly} (La grasse matinée )
Ez a szerelem {Israel Efraim} (Cet Amour )
Felvonulás {Tamkó Sirató Károly} (Cortège)
Halott levelek {Baranyi Ferenc} (Les feuilles mortes )
Harc az angyallal {Csorba Győző} (Le Combat avec l’Ange)
Harc az angyallal {Franyó Zoltán} (Le Combat avec l’Ange)
Hogyan fessünk madarat? {Végh György} (Pour faire le portrait d'un oiseau )
Hogyan kell madár-portrét készíteni {Csorba Győző} (Pour faire le portrait d'un oiseau )
Kísérlet egy maszkabállal egybekötött díszvacsora leírására {Tardos Tibor} (Tentative de description d’un dîner de têtes à Paris-France)
Láttam... {Tótfalusi István} (J'en ai vu plusieurs...)
Madár fény {Tamkó Sirató Károly} (Au hasard des oiseaux)
Mea culpa {Parancs János} (Mea culpa)
Menetelj vagy dögölj meg {Tamkó Sirató Károly} (Marche ou crève)
Miatyánk {Justus Pál} (Pater Noster )
Nincs mitől félni {Bittei Lajos} (Rien à craindre)
Oltsátok el a villanyt {Bittei Lajos} (Éteignez les lumières)
Paris At Night {Rácz Olivér} (Paris de Nuit)
Paris At Night {Végh György} (Paris de Nuit)
Paris at Night {Gereblyés László} (Paris de Nuit)
Párizs hídjai {Bittei Lajos} (Encore une fois sur le pleuve)
Park {Tamkó Sirató Károly} (Le jardin )
Pazar menekülés {Tamkó Sirató Károly} (Les prodiges de la liberté)
Pereputty {P. T.} (Cortège)
Reggeli {Csorba Győző} (Déjeuner du matin )
Reggeli {Kéri Katalin} (Déjeuner du matin )
Remek családok {Csorba Győző} (Les belles familles)
Riviéra {Tamkó Sirató Károly} (Riviera)
Szabad negyed {Tótfalusi István} (Quartier libre )
Szajna utca {Bittei Lajos} (Rue de Seine)
Szónoklat a békéről {Gereblyés László} (Le Discours sur la Paix )
Tenéked szerelmem {Végh György} (Pour toi mon amour)
Ünnepi nagylakoma {Tamkó Sirató Károly} (Les petits plats dans les grands)
Utazás {Kéri Katalin} (Voyages)
Üzenet {Gereblyés László} (Le message )
Vasárnap {Israel Efraim} (Dimanche)
Vincent keserve {Csorba Győző} (Complainte de Vincent)
(Editor of this page: P. T.)