Works
German
A ^
E ^
Ein Lied (Uma canção) – Lasker-Schüler, Else
Ein Mittag im Dorf macht noch kein Gedicht (uma aldeia ao meio-dia…) – Born, Nicolas
Ein Mittag im Dorf macht noch kein Gedicht (uma aldeia ao meio-dia…) – Born, Nicolas
L ^
M ^
Mein Volk (O meu povo) – Lasker-Schüler, Else
Moses und Josua (Moisés e Josué) – Lasker-Schüler, Else
Moses und Josua (Moisés e Josué) – Lasker-Schüler, Else
R ^
V ^
W ^
Weltende (Fim do mundo) – Lasker-Schüler, Else
Wenn verlassen sind (Abandonados) – Bobrowski, Johannes
Wenn verlassen sind (Abandonados) – Bobrowski, Johannes
English
A ^
F ^
M ^
P ^
Spanish
C ^
E ^
Elegia I (Elegia I) – Valcárcel, Gustavo
El Ingenioso Hidalgo de Don Quijote de la Mancha. (Versión de 1880 de Salvador Ribas) (O Engenhoso Fidalgo D. Quixote de la Mancha) – Cervantes Saavedra, Miguel de
El Ingenioso Hidalgo de Don Quijote de la Mancha. (Versión de 1880 de Salvador Ribas) (O Engenhoso Fidalgo D. Quixote de la Mancha) – Cervantes Saavedra, Miguel de
K ^
L ^
S ^
U ^
French
A ^
D ^
H ^
J ^
L ^
L'Albatros (O Albatroz) – Baudelaire, Charles
La Cigale et la Fourmi (A cigarra e a formiga) – La Fontaine, Jean de
La chevelure (A Cabeleira) – Baudelaire, Charles
Le Corbeau et le Renard (O corvo e a Raposa) – La Fontaine, Jean de
Le nom de la tomate (O nome do tomate) – Pey, Serge
Le Pont Mirabeau (A Ponte Mirabeau) – Apollinaire, Guillaume
Le Cid (extrait) (Cid) – Corneille, Pierre
Les morts e ses enfants (Os mortos e suas crianças) – Péret, Benjamin
La Cigale et la Fourmi (A cigarra e a formiga) – La Fontaine, Jean de
La chevelure (A Cabeleira) – Baudelaire, Charles
Le Corbeau et le Renard (O corvo e a Raposa) – La Fontaine, Jean de
Le nom de la tomate (O nome do tomate) – Pey, Serge
Le Pont Mirabeau (A Ponte Mirabeau) – Apollinaire, Guillaume
Le Cid (extrait) (Cid) – Corneille, Pierre
Les morts e ses enfants (Os mortos e suas crianças) – Péret, Benjamin
S ^
Hungarian
A ^
A bujdosó (O proscrito) – Radnóti Miklós
A fekete zongora (O piano preto) – Ady Endre
A föl-földobott kő (A pedra lançada ao ar) – Ady Endre
A csönd virága (A flor do silêncio) – Juhász Ferenc
A diktatúrát élvezem (Agrada-me a ditadura) – Kukorelly Endre
A Dunánál (Junto ao Danúbio) – József Attila
Agonia christiana (Agonia christiana) – Pilinszky János
A Hortobágy poétája (O poeta Hortobágy) – Ady Endre
A kis fenevad (A pequena ferra) – Csoóri Sándor
A lírikus epilógja (O epílogo do lírico) – Babits Mihály
A ló meghal a madarak kirepülnek (Záró részlet) (O cavalo morre, os pássaros levantam voo) – Kassák Lajos
A magyar messiások (Os rendetores Húngaros) – Ady Endre
A magyar Ugaron (Na charneca húngara) – Ady Endre
Amiként kezdtem (O que comecei) – Pilinszky János
Anyagyilkosság (O matricídio) – Csáth Géza
A reményhez (À esperança) – Csokonai Vitéz Mihály
Ars Poetica (Ars Poetica) – Weöres Sándor
Árvácska (Flor de Abandono) – Móricz Zsigmond
A torta (O bolo) – Kukorelly Endre
A valóság édessége (A doçura da realidade) – Kukorelly Endre
A walesi bárdok (Os bardos galeses) – Arany János
Az ős Kaján (O Diabo antigo) – Ady Endre
Az 1984-es kijárat (Saída de 1984) – Kukorelly Endre
Az autóvezető (O motorista) – Örkény István
Az ember tragédiája (A tragédia do homem) – Madách Imre
Az érték megnevezése (A determinação do valor) – Páskándi Géza
Az igazi (A verdadeira) – Károlyi Amy
Az nehéz súlyokat cipel (O que carrega pesos) – Kukorelly Endre
Azt mondja aki él (Diz quem vive) – Kukorelly Endre
A fekete zongora (O piano preto) – Ady Endre
A föl-földobott kő (A pedra lançada ao ar) – Ady Endre
A csönd virága (A flor do silêncio) – Juhász Ferenc
A diktatúrát élvezem (Agrada-me a ditadura) – Kukorelly Endre
A Dunánál (Junto ao Danúbio) – József Attila
Agonia christiana (Agonia christiana) – Pilinszky János
A Hortobágy poétája (O poeta Hortobágy) – Ady Endre
A kis fenevad (A pequena ferra) – Csoóri Sándor
A lírikus epilógja (O epílogo do lírico) – Babits Mihály
A ló meghal a madarak kirepülnek (Záró részlet) (O cavalo morre, os pássaros levantam voo) – Kassák Lajos
A magyar messiások (Os rendetores Húngaros) – Ady Endre
A magyar Ugaron (Na charneca húngara) – Ady Endre
Amiként kezdtem (O que comecei) – Pilinszky János
Anyagyilkosság (O matricídio) – Csáth Géza
A reményhez (À esperança) – Csokonai Vitéz Mihály
Ars Poetica (Ars Poetica) – Weöres Sándor
Árvácska (Flor de Abandono) – Móricz Zsigmond
A torta (O bolo) – Kukorelly Endre
A valóság édessége (A doçura da realidade) – Kukorelly Endre
A walesi bárdok (Os bardos galeses) – Arany János
Az ős Kaján (O Diabo antigo) – Ady Endre
Az 1984-es kijárat (Saída de 1984) – Kukorelly Endre
Az autóvezető (O motorista) – Örkény István
Az ember tragédiája (A tragédia do homem) – Madách Imre
Az érték megnevezése (A determinação do valor) – Páskándi Géza
Az igazi (A verdadeira) – Károlyi Amy
Az nehéz súlyokat cipel (O que carrega pesos) – Kukorelly Endre
Azt mondja aki él (Diz quem vive) – Kukorelly Endre
B ^
Bánat (Tristeza) – József Attila
Búcsúzás (Despedida) – Petri György
Budapesti Tavasz (Primavera em Budapeste) – Karinthy Ferenc
Búcsúzás (Despedida) – Petri György
Budapesti Tavasz (Primavera em Budapeste) – Karinthy Ferenc
D ^
E ^
Édesem, tegyél (Minha querida, põe) – Kukorelly Endre
Egyedül a tengerrel (Só com o mar) – Ady Endre
Egy gyógynövény-kert (Um jardim de plantas medicinais) – Kukorelly Endre
Egy mondat a zsarnokságról (Uma frase sobre a tirania) – Illyés Gyula
Életfogytiglan (Prisão perpétua) – Pilinszky János
Elrendezés (Arrumação) – Kukorelly Endre
Emlékezés egy nyár-éjszakára (Recordação de uma noite de verão) – Ady Endre
Én nem engedlek (Não te deixo ir embora) – Kukorelly Endre
Én senkivel sem üldögélek (Eu năo me sento com ninguém) – Kukorelly Endre
Esti kérdés (Perguntas da noite) – Babits Mihály
Egyedül a tengerrel (Só com o mar) – Ady Endre
Egy gyógynövény-kert (Um jardim de plantas medicinais) – Kukorelly Endre
Egy mondat a zsarnokságról (Uma frase sobre a tirania) – Illyés Gyula
Életfogytiglan (Prisão perpétua) – Pilinszky János
Elrendezés (Arrumação) – Kukorelly Endre
Emlékezés egy nyár-éjszakára (Recordação de uma noite de verão) – Ady Endre
Én nem engedlek (Não te deixo ir embora) – Kukorelly Endre
Én senkivel sem üldögélek (Eu năo me sento com ninguém) – Kukorelly Endre
Esti kérdés (Perguntas da noite) – Babits Mihály
F ^
G ^
H ^
Ha negyvenéves… (Se, entrado nos quarenta…) – Kosztolányi Dezső
Halak a hálóban (Peixes na rede) – Pilinszky János
Harmadnapon (Ao terceiro dia) – Pilinszky János
Harmatocska (Orvalho) – József Attila
Hatvannégy év (Sessenta e quatro anos) – Zelk Zoltán
Hazai szakaszok (Estrofes pátrias) – Kukorelly Endre
Héja-nász az avaron (Núpcias de gaviões) – Ady Endre
Hölderlin (Hölderlin) – Pilinszky János
Húsz év múlva (Vinte anos depois) – Vajda János
Halak a hálóban (Peixes na rede) – Pilinszky János
Harmadnapon (Ao terceiro dia) – Pilinszky János
Harmatocska (Orvalho) – József Attila
Hatvannégy év (Sessenta e quatro anos) – Zelk Zoltán
Hazai szakaszok (Estrofes pátrias) – Kukorelly Endre
Héja-nász az avaron (Núpcias de gaviões) – Ady Endre
Hölderlin (Hölderlin) – Pilinszky János
Húsz év múlva (Vinte anos depois) – Vajda János
J ^
K ^
Képlet (FÓRMULA) – Vas István
Keserű (Amargo) – József Attila
Kész a leltár (O inventário está pronto) – József Attila
Két karodban (Nos teus braços) – Radnóti Miklós
Kezemben zöld ág (Ramo verde na minha mão) – Csoóri Sándor
Ki nem gyanakszik (Quem năo suspeita) – Kukorelly Endre
Királyi gyakorlatok (Exercícios reais) – Kukorelly Endre
Ki viszi át a Szerelmet (Quem levará consigo o amor?) – Nagy László
Költemény (Poesia) – Pilinszky János
Keserű (Amargo) – József Attila
Kész a leltár (O inventário está pronto) – József Attila
Két karodban (Nos teus braços) – Radnóti Miklós
Kezemben zöld ág (Ramo verde na minha mão) – Csoóri Sándor
Ki nem gyanakszik (Quem năo suspeita) – Kukorelly Endre
Királyi gyakorlatok (Exercícios reais) – Kukorelly Endre
Ki viszi át a Szerelmet (Quem levará consigo o amor?) – Nagy László
Költemény (Poesia) – Pilinszky János
M ^
Május egy (Primeiro de maio) – Kukorelly Endre
Mama (Mamã) – József Attila
Medvetánc (Dança do urso) – József Attila
Mi a pincében (Nós na cave) – Kukorelly Endre
Milyen volt… (Como era ela, loira…) – Juhász Gyula
Mint különös hirmondó… (Feito um estranho arauto…) – Babits Mihály
Most csak lélekben (Agora só na alma) – Szabó Lőrinc
Motorbicikli (A motocicleta) – Vas István
Mama (Mamã) – József Attila
Medvetánc (Dança do urso) – József Attila
Mi a pincében (Nós na cave) – Kukorelly Endre
Milyen volt… (Como era ela, loira…) – Juhász Gyula
Mint különös hirmondó… (Feito um estranho arauto…) – Babits Mihály
Most csak lélekben (Agora só na alma) – Szabó Lőrinc
Motorbicikli (A motocicleta) – Vas István
N ^
Négysoros (Quadra) – Pilinszky János
Nem a halál (Mais do que a morte) – Vas István
Nem én kiáltok (Não sou eu que grito) – József Attila
Nem a halál (Mais do que a morte) – Vas István
Nem én kiáltok (Não sou eu que grito) – József Attila
O ^
Óda a kispolgárhoz (Ode ao pequeno-burguês) – Weöres Sándor
Öregség (Velhice) – Füst Milán
Őrizem a szemed (Guardo teu olhar) – Ady Endre
Őszi reggeli (Pequeno almoço outonal) – Kosztolányi Dezső
Öregség (Velhice) – Füst Milán
Őrizem a szemed (Guardo teu olhar) – Ady Endre
Őszi reggeli (Pequeno almoço outonal) – Kosztolányi Dezső
P ^
R ^
Ravensbrücki passió (A paixão de Ravensbruck, Paixão de Ravensbrück) – Pilinszky János
Razglednicák (1-2) (Razglednicas (1-2)) – Radnóti Miklós
Rossz fölvétel (Fotografia má) – Pilinszky János
Razglednicák (1-2) (Razglednicas (1-2)) – Radnóti Miklós
Rossz fölvétel (Fotografia má) – Pilinszky János
S ^
Scriptum (részletek) (Scriptum) – Károlyi Amy
Seb és kés (Ferida e faca) – Somlyó György
Sírni, sírni, sírni (Chorar, chorar, chorar) – Ady Endre
Szakadék (Abismo) – Zelk Zoltán
Szakmai önérzet (Dignidade professional) – Örkény István
Szegény Zsuzsi, a táborozáskor (Pobre Susana, no acampamento) – Csokonai Vitéz Mihály
Szívroham. In memoriam Pilinszky (Criste cardíaca) – Somlyó György
Születésnapomra (Para o meu aniversário) – József Attila
Seb és kés (Ferida e faca) – Somlyó György
Sírni, sírni, sírni (Chorar, chorar, chorar) – Ady Endre
Szakadék (Abismo) – Zelk Zoltán
Szakmai önérzet (Dignidade professional) – Örkény István
Szegény Zsuzsi, a táborozáskor (Pobre Susana, no acampamento) – Csokonai Vitéz Mihály
Szívroham. In memoriam Pilinszky (Criste cardíaca) – Somlyó György
Születésnapomra (Para o meu aniversário) – József Attila
T ^
Tajtékos ég (Céu espumante) – Radnóti Miklós
Tápai lagzi (Bodas no campo) – Juhász Gyula
Tedd a kezed (Põe tua mão) – József Attila
Tél (Inverno) – Füst Milán
Tiszta szívvel (Com coração puro) – József Attila
Tápai lagzi (Bodas no campo) – Juhász Gyula
Tedd a kezed (Põe tua mão) – József Attila
Tél (Inverno) – Füst Milán
Tiszta szívvel (Com coração puro) – József Attila
U ^
V ^
Válasz (Resposta) – Szabó Lőrinc
Valse Triste (Valse Triste) – Weöres Sándor
Végkifejlet (Desenlance) – Pilinszky János
Verseim verse (Poema dos meus poemas) – Nagy László
Versek a vers körül. Részletek. (Poemas em torno de poemas) – Kányádi Sándor
Valse Triste (Valse Triste) – Weöres Sándor
Végkifejlet (Desenlance) – Pilinszky János
Verseim verse (Poema dos meus poemas) – Nagy László
Versek a vers körül. Részletek. (Poemas em torno de poemas) – Kányádi Sándor
Italian
L ^
La Divina Commedia. Inferno. Canto I. (A Divina Comédia. Inferno. Canto I.) – Dante, Alighieri
La Divina Commedia. Paradiso. Canto I. (A Divina Comédia. Paraíso. Canto I.) – Dante, Alighieri
La Divina Commedia. Purgatorio. Canto I. (A Divina Comédia. Purgatório. Canto I.) – Dante, Alighieri
La Divina Commedia. Paradiso. Canto I. (A Divina Comédia. Paraíso. Canto I.) – Dante, Alighieri
La Divina Commedia. Purgatorio. Canto I. (A Divina Comédia. Purgatório. Canto I.) – Dante, Alighieri
Latin
A ^
Abiens valere jubet sanctos reges, Waradini (Partindo, diz adeus aos santos reis de Várad) – Janus Pannonius
Ad Paulum (A Paulo) – Janus Pannonius
Ad Prosperum (A Próspero) – Janus Pannonius
Ad Paulum (A Paulo) – Janus Pannonius
Ad Prosperum (A Próspero) – Janus Pannonius
D ^
Polish
M ^
Russian
F ^
? ^