This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Translations from Hungarian

Choose the language of the translation

In English

(Dazzling light) {N. Ullrich Katalin} ((Éles fény)) – Benő Attila
1917 {Mulzet, Ottilie} (1917-ben) – Szép Ernő
22 December, 1970 {N. Ullrich Katalin} (1970. december 22.) – Pilinszky János
2x2 {N. Ullrich Katalin} (2x2) – Fodor Ákos
A 27281 {Gömöri, George – Gömöri, Mari} (A 27281) – Röhrig Géza
A beetle locked in amber's hold {Kery, Leslie A.} (Borostyánkőbe zárt bogár) – Hajnal Anna
A Belated Flower For Ilona Legeza's Tomb {N. Ullrich Katalin} (Egy szál kései virág Legeza Ilona sírjára) – Pintér Tibor
A bit of grammar {Kery, Leslie A.} (Kis nyelvtan) – Radnóti Miklós
A chime of bells {Kery, Leslie A.} (Harangjáték) – Juhász Gyula
A choice {Ország-Land, Thomas} (Választás) – Mezei András
A decade later {Kery, Leslie A.} (Tíz év után) – Balla Zsófia
A dissolving presence {Makkai, Adam} (Oldódó jelenlét) – Weöres Sándor
A Dreamt Rhyme Put Into Verse {N. Ullrich Katalin} (Álmodott rím versbe szerkesztése) – Ferencz Győző
A fighting Jesus-and-Mary {Bernard Adams} (Egy harci Jézus-Mária) – Ady Endre
A Flower's Finer {Bátki, John} (A virág szebb) – Szép Ernő
A found caravan journal {Kery, Leslie A.} (Megtalált karaván-napló) – Illyés Gyula
A Ground For Divorce {N. Ullrich Katalin} (Válóok) – Sebestyén Péter
A hesitant ode {Ország-Land, Thomas} (Tétova óda) – Radnóti Miklós
À la recherche… {Ország-Land, Thomas} (À la recherche…) – Radnóti Miklós
A last testament {Stuart, Dorothy} (Végrendelet) – Eötvös József
A madrigal for autumn {Kery, Leslie A.} (Őszi madrigál) – Hárs Ernő
A memory {Barabas Gabor} (Emlék (Aj, feszeskemellü...)) – Radnóti Miklós
A New Grade of Crisis {N. Ullrich Katalin} (Újabb válság-fok) – Fodor Ákos
A Partly Kissed Kiss {N. Ullrich Katalin} (Félig csókolt csók) – Ady Endre
A Piece Of Poetry {N. Ullrich Katalin} (Költemény) – Pilinszky János
A Scaffold In Winter {N. Ullrich Katalin} (Vesztőhely télen) – Pilinszky János
A Side-Glance Is Enough {N. Ullrich Katalin} (Elég egy oldalpillantás) – Csukás, István
A solitary night ramble {Szirtes, George} (Magányos éjszakai csavargás) – Szép Ernő
A strain {Kery, Leslie A.} (Dal) – Heltai Jenő
A Tale {Kery, Leslie A.} (Mese) – Juhász Gyula
A Tale About How People Love {N. Ullrich Katalin} (Mese arról, ki hogyan szeret [video]) – Somlyó György
A teaching about love {Kery, Leslie A.} (Tanítás a szerelemről ) – Baranyi Ferenc
A Trenchcoat on Eastern Europe's Nail {Gyukics Gábor} (Lódenkabát Keleteurópa szegén) – Hervay Gizella
A bitter cup {Kirkconnell, Watson} (Keserű pohár) – Vörösmarty Mihály
A book of memories Péter Nádas {Sanders, Ivan – Goldstein, Imre} (Emlékiratok könyve) – Nádas Péter
About a genius' patchwork {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Egy zseni fércművéről) – Fodor Ákos
About forms {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (A formákról) – Fodor Ákos
About God {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Istenről) – Nemes Nagy Ágnes
About My Ladybird {N. Ullrich Katalin} (Katicabogaramról) – Eörsi István
About personality {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Az egyéniségről) – Fodor Ákos
Above Hibernitia On The Mountain {N. Ullrich Katalin} (Hibernitia felett a hegyen) – Sebestyén Péter
Absence {N. Ullrich Katalin} (Hiány) – Pintér Tibor
Accident {N. Ullrich Katalin} (Baleset) – Pilinszky János
Across a life {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Egy életen keresztűl) – Pilinszky János
Adagio {Kery, Leslie A.} (Adagio) – Weöres Sándor
Adam {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Ádám) – Fodor Ákos
'Adam, where art thou?' {Bernard Adams} (»Ádám, hol vagy?«) – Ady Endre
Admonition {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Intelem) – Pilinszky János
Adults {N. Ullrich Katalin} (A felnőttek) – Fodor Ákos
Adventure {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Útikaland) – Fodor Ákos
Advice {N. Ullrich Katalin} (Útravaló) – Fodor Ákos
After Anna {Kery, Leslie A.} (Anna után) – Juhász Gyula
After April Rain {Ridland, John – Czipott, Peter} (Áprilisi eső után) – Radnóti Miklós
(after funeral) {N. Ullrich Katalin} ((temetés után)) – Benő Attila
After the resurrection {Kery, Leslie A.} (Föltámadás után) – Juhász Gyula
Afternoon, october {Ország-Land, Thomas} (Október, délután) – Radnóti Miklós
A Garden of Medicinal Plants {Dunraven, Alistair} (Egy gyógynövény-kert) – Kukorelly Endre
A Globe-Trotting Shudder {Nicholas Kolumban} (Világot járó hideglelés) – Csoóri Sándor
Agonia christiana {Kery, Leslie A.} (Agonia christiana) – Pilinszky János
Agonia Christiana {Sherwood, Peter} (Agonia christiana) – Pilinszky János
A graceful message of dismissal {Morgan, Edwin} (Elbocsátó, szép üzenet) – Ady Endre
All Souls' Day {Kery, Leslie A.} (Halottak napja) – Baka István
All The Rest Is Mercy {N. Ullrich Katalin} (A többi kegyelem) – Pilinszky János
All's well my Lord {Kery, Leslie A.} (Rendben van, Uristen) – Ady Endre
Alone by the sea {Ország-Land, Thomas} (Egyedül a tengerrel [video]) – Ady Endre
A long coffee {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Egy hosszú kávé) – Parti Nagy Lajos
Among the graves of strangers {Kery, Leslie A.} (Idegen sírok közt) – Juhász Gyula
A mother's list {Sherwood, Peter} (Anyai lista) – Tóth Krisztina
An autumn reverie {Stuart, Dorothy} (Őszi tájék) – Vajda János
An Evening Question {Tótfalusi István} (Esti kérdés [video]) – Babits Mihály
An Exercise {N. Ullrich Katalin} (Egy gyakorlat) – Fodor Ákos
An invitation {Kery, Leslie A.} (Hívogató) – Tóth Árpád
An old pupil’s greeting {Bernard Adams} (Vén diák üdvözlete) – Ady Endre
Anakamphos {Orzóy, Ágnes} (Anakamphos) – Mészöly Miklós
And I'll Watch {N. Ullrich Katalin} (Majd elnézem) – Pilinszky János
And I’ll Smile {N. Ullrich Katalin} (És mosolygok) – Demény Ottó
And So I've Found My Native Country… {Ozsváth, Zsuzsanna} (Ime, hát megleltem hazámat [video]) – József Attila
And Yet {N. Ullrich Katalin} (Mégse) – Pilinszky János
And Christophorus sang {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (És Christophorus énekelt) – Kovács András Ferenc
Angry For And Not Against You {N. Ullrich Katalin} (Érted haragszom, nem ellened) – József Attila
Anitra we die {P. T.} (Anitra meghalunk) – Tamkó Sirató Károly
Anna forever {Kery, Leslie A.} (Anna örök [video]) – Juhász Gyula
Anna is eternal {Szabados Tamás} (Anna örök [video]) – Juhász Gyula
Anna Édes {Szirtes, George} (Édes Anna) – Kosztolányi Dezső
Another world {Makkai, Adam} (Egy másik világ) – Weöres Sándor
Answer {N. Ullrich Katalin} (Felelet) – Pilinszky János
Answer yourself {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Magadnak felelj) – Fodor Ákos
(Ap)peal* {N. Ullrich Katalin} (Szó) – Kiss Judit Ágnes
A peacock takes its perch {Sir Maurice Bowra} (Fölszállott a páva… [video]) – Ady Endre
Apocryph {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Apokrif) – Pilinszky János
Appeal {Kirkconnell, Watson} (Szózat) – Vörösmarty Mihály
Appeal {Theresa Pulszky – John Edward Taylor} (Szózat) – Vörösmarty Mihály
Application {N. Ullrich Katalin} (Kérvény [video]) – Szilágyi Domokos
Armenian Gravestones {Zollman, Peter} (Örmény sírkövek) – Kányádi Sándor
Around my stony cradle {Szirtes, George} (Kőbölcsőm körül) – Orbán Ottó
Arrival of the Lord {Kery, Leslie A.} (Az Úr érkezése) – Ady Endre
(Arrival) {N. Ullrich Katalin} ((Megérkezés)) – Benő Attila
Ars poetica {Ország-Land, Thomas} (Ars poetica) – Heltai Jenő
Ars poetica {Michael Beevor} (Ars poetica) – József Attila
Ars Poetica {N. Ullrich Katalin} (Ars poetica) – Fodor Ákos
Ars poetica {Morgan, Edwin} (Ars Poetica [video]) – Weöres Sándor
Ars Poetica {Ozsváth, Zsuzsanna – Turner, Frederick} (Ars poetica) – József Attila
[As the sea] {N. Ullrich Katalin} ([Ahogy a tenger] ) – Fodor Ákos
A sentence on tyranny {Watkins, Vernon} (Egy mondat a zsarnokságról) – Illyés Gyula
(Ash-layers) {N. Ullrich Katalin} ((Hamurétegek)) – Benő Attila
As winter approaches {Garai, Dora Roberta} (A közelítő tél) – Berzsenyi Dániel
Asynchronous {N. Ullrich Katalin} (Aszinkron) – Fodor Ákos
At a nudist beach {Kery, Leslie A.} (Nudista strandon) – Utassy József
At God’s left hand {Bernard Adams} (Az isten balján) – Ady Endre
At last {Székely, John} (Végül) – József Attila
At the Hungarian border {Faludy György} (Magyarország, a határon) – Faludy György
At The Nearby Table {N. Ullrich Katalin} (A szomszéd asztalnál) – Szilágyi Domokos
A time of fear {G. F. Cushing} (Szörnyű idő...) – Petőfi Sándor
Attila József {Bonnerjea, Rene} (József Attila) – József Attila
Attraction {N. Ullrich Katalin} (Vonzás) – Pintér Tibor
Aufklärung {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Aufklärung) – Fodor Ákos
Auschwitz {Emery George} (Auschwitz) – Pilinszky János
Autumn {N. Ullrich Katalin} (Ősz) – József Attila
Autumn Card {N. Ullrich Katalin} (Őszi anzix) – Sebestyén Péter
Autumn prayer {Ország-Land, Thomas} (Három őszi könnycsepp [video]) – Ady Endre
Autumn Sketch {N. Ullrich Katalin} (Őszi vázlat) – Pilinszky János
Autumn sounds {Ország-Land, Thomas} (Az őszi lárma [video]) – Ady Endre
Autumn breakfast {Dixon, Alan} (Őszi reggeli) – Kosztolányi Dezső
Autumn leaflet to Zsófia Balla {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Őszi levélke Balla Zsófiának) – Kovács András Ferenc
Autumn passed through Paris {Bell, Doreen} (Párizsban járt az ősz) – Ady Endre
Axiom (Besides love) {N. Ullrich Katalin} (Axióma [A szeretésen]) – Fodor Ákos
Axiom (God's not believer) {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Axióma [Isten nem hívő]) – Fodor Ákos
Axiom (whereso) {N. Ullrich Katalin} (Axióma (ahol)) – Fodor Ákos
Axiom [whoever is not] {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Axióma [ki nem vigasztal]) – Fodor Ákos
Azarel a novel {Paul Olchváry} (Azarel - Megszabadítottál a haláltól) – Pap Károly
Back in St Petersburg {P. Zollman} (Szentpéterváron újra) – Baka István
Backwards {N. Ullrich Katalin} (Visszafele) – Pilinszky János
Bad Exposure {N. Ullrich Katalin} (Rossz fölvétel) – Pilinszky János
Baedekker {Dányi Dániel} (Bedekker [video]) – Erdős Virág
Baffling picture {Morgan, Edwin} (Érthetetlen kép) – Kassák Lajos
Balaton {Peters, Katarina} (Balaton) – Tóth Krisztina
Balaton {Whyte, Christopher} (Balaton) – Tóth Krisztina
Ballad {N. Ullrich Katalin} (Ballada) – József Attila
Ballad of a poor man {Kery, Leslie A.} (Szegényember balladája) – József Attila
Bananamoon {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Holdbanán) – Parti Nagy Lajos
Barbarian Autumn Lines (detail) {N. Ullrich Katalin} (Barbár őszi vers (részlet)) – Csoóri Sándor
Barbarian Prayer {Morgan, Edwin} (Barbár imádság) – Csoóri Sándor
Barefooted Psyche {N. Ullrich Katalin} (Mezítlábas Psyché) – Tóth Imre
Bargain {Van Horn Andrea} (Alku) – Cseke Gábor
[Bars? wall?] {N. Ullrich Katalin} ([Rács? fal?] ) – Fodor Ákos
Bartók in America {Veszely, Frank} (Bartók Amerikában [video]) – Szilágyi Domokos
Basho-echo {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Bashō-visszhang) – Fodor Ákos
Basho-Hommage {N. Ullrich Katalin} (Basho-hommage) – Fodor Ákos
Be Not Afraid {N. Ullrich Katalin} (Ne féljetek) – Jókai Anna
Beads {Turner, Frederick – Zsuzsanna Ozsvath} (Klárisok) – József Attila
Because we're seated facing… {Kery, Leslie A.} (Mert szemben ülsz velem... [video]) – Illyés Gyula
Because you love me {Peters, Katarina} (Mert engem szeretsz) – Ady Endre
Because you love me {Nyerges, Anton N.} (Mert engem szeretsz) – Ady Endre
Beckoning [video] {Ország-Land, Thomas} (Az ágyam hívogat) – Ady Endre
Bed-rock {Michael Beevor} (Biztató) – József Attila
Be faithful unto death - From Chapter II {Kőrösi László, Susan} (Légy jó mindhalálig) – Móricz Zsigmond
Before {N. Ullrich Katalin} (Mielőtt) – Pilinszky János
Before Epiphany {N. Ullrich Katalin} (Vízkereszt előtt) – Sebestyén Péter
Before the storm {Ország-Land, Thomas} (Vihar előtt) – Radnóti Miklós
Begging To Stay {N. Ullrich Katalin} (Marasztaló) – Rafi Lajos
Behind God’s Back {Zollman, Peter} (Isten háta mögött) – Kányádi Sándor
Behold I have found my land... {Watkins, Vernon} (Ime, hát megleltem hazámat [video]) – József Attila
Behold my Treasures, Darling {Makkai, Adam} (Nézz, Drágám, kincseimre) – Ady Endre
Belated Lament {Székely, John} (Kései sirató) – József Attila
(belated spring) {N. Ullrich Katalin} ((megkésett tavasz)) – Benő Attila
Below the belt {Kery, Leslie A.} (Övön alul) – Szilágyi Domokos
Beneath Pannonia’s sky {Ország-Land, Thomas} (Pannon ég alatt) – Gergely Ágnes
Between {Dixon, Alan} (Között) – Nemes Nagy Ágnes
Between autumn and spring {Tótfalusi István} (Ősz és tavasz között) – Babits Mihály
Between Leda's lips {Varró Ilona Ágnes} (Léda ajkai között) – Ady Endre
Big City Icons {Csokits János} (Nagyvárosi ikonok) – Pilinszky János
Bird {N. Ullrich Katalin} (Madár) – Nemes Nagy Ágnes
Bitter {Peter Hargitai} (Keserű) – József Attila
Blessed {N. Ullrich Katalin} (Boldog) – Mezey Katalin
Blessed is the match {anonim} (Boldog a gyufa) – Szenes Anikó
Blood and gold {Kery, Leslie A.} (Vér és arany [video]) – Ady Endre
blue {N. Ullrich Katalin} (kék) – Röhrig Géza
Blue eyes {Ország-Land, Thomas} (Kék szemek) – Mezei András
Blue woodlands of the past {Kery, Leslie A.} (Mögöttem a múlt) – Petőfi Sándor
Book Of The Old (detail) {N. Ullrich Katalin} (Öregek könyve (részlet) [video]) – Szilágyi Domokos
(book) {N. Ullrich Katalin} ((könyv)) – Benő Attila
Borbála {Humphreys, Stephen} (Borbála) – Varró Dániel
Borderless {Aradi József} (Határtalan) – Gergely Tamás
Borders {Len Roberts – Erika Urbán} (Határok) – Szilágyi Domokos
Bosnia {Mulzet, Ottilie} (Bosznia) – Kiss Judit Ágnes
Both manfully {Kery, Leslie A.} (Mindkettő emberül ) – Baranyi Ferenc
Boulevard dawn {Kery, Leslie A.} (Körúti hajnal) – Tóth Árpád
Branch {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Ág) – Hervay Gizella
Breakfast in autumn {Risager, Lisa} (Őszi reggeli) – Kosztolányi Dezső
Bride-Mannequin and Twist-Pullover {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Műmenyasszony és twist-pulóver) – Parti Nagy Lajos
Bridge {Kery, Leslie A.} (Híd) – Demény Ottó
Broadcasting Failure: First Interval Signal {N. Ullrich Katalin} (Adáshiba: első szünetjel) – Sebestyén Péter
Brodsky triptych {Zollman, Peter} (Brodszkij-triptichon) – Petrőczi Éva
Bundles {Gömöri, George – Gömöri, Mari} (Batyuk) – Röhrig Géza
Burger King {Anthony Dunn} (Burger King) – G. István László
But why? {Kery, Leslie A.} (Miért?) – Tóth Árpád
By my son's cradle {Kery, Leslie A.} (A fiam bölcsőjénél [video]) – Ady Endre
By the Danube {Székely, John} (A Dunánál) – József Attila
By the foot of Mount Zion {Kery, Leslie A.} (A Sion-hegy alatt) – Ady Endre
By the Danube {Watkins, Vernon} (A Dunánál) – József Attila
By the Time You Come {Csokits János} (Mire megjössz) – Pilinszky János
Café Flore {Ország-Land, Thomas} (Café Flore) – Faludy György
Camille Pissarro: Rue d’Amsterdam-1897 {Berlind, Bruce} (Camille Pissarro: Rue d’Amsterdam – 1897) – Tandori Dezső
Cantata profana {Ország-Land, Thomas} (Cantata profana) – Bartók Béla
Cantata profana [video] {Shaw, Robert} (Cantata profana) – Bartók Béla
Carbon Dioxide {Makkai, Adam} (Széndioxid) – Nemes Nagy Ágnes
Catching Sight Of His Homeland {N. Ullrich Katalin} (Mikor szülőföldje határát megpillantja) – Kányádi Sándor
(charity) {N. Ullrich Katalin} ((jótékonykodás)) – Benő Attila
Christ-cross in the forest {Bernard Adams} (Krisztus-kereszt az erdőn) – Ady Endre
Christmas (Church Bells Chiming...) {N. Ullrich Katalin} (Karácsony (Harang csendül)) – Ady Endre
Church Tower {N. Ullrich Katalin} (Templomtorony) – Fodor Ákos
Circumdederunt {Szirtes, George} (Circumdederunt) – Baka István
Circus Maximus {N. Ullrich Katalin} (Circus Maximus) – Fodor Ákos
Circus maximus {Kery, Leslie A.} (Circus maximus) – Baka István
City {N. Ullrich Katalin} (Város) – Bari Károly
Civilisation {Zollman, Peter} (Civilizáció) – Arany János
Civilization {N. Ullrich Katalin} (Civilizáció) – Fodor Ákos
Closed circle {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Zárt kör) – Fodor Ákos
Clouded Sky {Polgar, Steven} (Tajtékos ég) – Radnóti Miklós
Clouds {Morgan, Edwin} (Felhők) – Weöres Sándor
(Codex) {N. Ullrich Katalin} ((Kódex)) – Benő Attila
Cold Wind {N. Ullrich Katalin} (Hideg szél) – Pilinszky János
Colours and years {Cushing, George F.} (Színek és évek) – Kaffka Margit
Coming New Year {N. Ullrich Katalin} (Új esztendő) – Kányádi Sándor
Commission for Eurpean Standards: Literary {Vajda, Márton} (Az EU-regény) – Spiró György
Complaint {Csokits János} (Panasz) – Pilinszky János
Conceal The Miracle {Kery, Leslie A. – N. Ullrich Katalin} (Rejtsétek el a csodát) – Csoóri Sándor
Concert {Kery, Leslie A.} (Koncert) – Juhász Gyula
Confession {Kery, Leslie A.} (Vallomás) – Heltai Jenő
Confession {N. Ullrich Katalin} (Vallomás) – Fodor Ákos
Confession To The City {Szirtes, George} (Vallomás a városhoz) – Csoóri Sándor
Consciousness {Michael Beevor} (Eszmélet) – József Attila
Consciousness {Ozsváth, Zsuzsanna – Turner, Frederick} (Eszmélet) – József Attila
Constantinapole {White [& A.M.], Kenneth} (Konstancinápoly) – Csokonai Vitéz Mihály
Continuity {N. Ullrich Katalin} (Folytonosság) – Kányádi Sándor
Cooled world {Kery, Leslie A.} (Kihűlt világ) – Pilinszky János
Coolie {Morgan, Edwin} (Kuli) – Weöres Sándor
Cosmopolitan poetry {Mason, Madeline} (Kosmopolita költészet) – Arany János
Counting... {Szirtes, George} (Számlálgatom...) – Reviczky Gyula
Crater {N. Ullrich Katalin} (Kráter) – Pilinszky János
Creature's Song {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (A teremtmény éneke) – Fodor Ákos
Creatures {P. T. – Fehér Máté} (Teremtmények) – Ladányi Mihály
Crime {Berlind, Bruce} (Bűn) – Nemes Nagy Ágnes
Crime And Punishment {N. Ullrich Katalin} (Bűn és bűnhődés) – Pilinszky János
Crying Epitaph {Tarján Frigyes} (Sír (a) felirat) – Rejtő Jenő
Cussedness {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Megátalkodottság) – Fodor Ákos
Dad’s Heart {Kántás Balázs} (Apa szíve) – Nagypál István
Dancing Song {P. T.} (Táncdal) – Weöres Sándor
Dandelion {Kery, Leslie A.} (Pitypang) – Karinthy Frigyes
Daniel’s song {Tótfalusi István} (Dániel éneke) – Babits Mihály
Darkness {Kery, Leslie A.} (Sötétség) – Beney Zsuzsa
Dawn {Kery, Leslie A.} (Hajnal) – Szilágyi Domokos
Dawn In A Southern Town {N. Ullrich Katalin} (Hajnal felé egy déli városban) – Kányádi Sándor
Dawn prayer {Szirtes, George} (Hajnali imádság) – Somlyó Zoltán
Dawn well {Kery, Leslie A.} (Hajnali kút) – Acsai Roland
Dawnstruck {Zollman, Peter} (Hajnali részegség [video]) – Kosztolányi Dezső
(daybreak) {N. Ullrich Katalin} ((pirkadat)) – Benő Attila
Daybreak drunkenness {Kabdebó Tamás} (Hajnali részegség [video]) – Kosztolányi Dezső
De Profundis {N. Ullrich Katalin} (De profundis) – Sebestyén Péter
Dearer Homeland {N. Ullrich Katalin} (Kedvesebb hazát) – Ladányi Mihály
Deathly Villanelle {N. Ullrich Katalin} (Halálos villanella) – Kiss Judit Ágnes
Deathmarch {Ország-Land, Thomas} (Erőltetett menet) – Radnóti Miklós
December 22, 1970 {Berlind, Bruce – Mária Kőrösy} (1970. december 22.) – Pilinszky János
Dedication {N. Ullrich Katalin} (Ajánlás) – Áprily Lajos
Defend it {Berlind, Bruce} (Védd meg) – Nemes Nagy Ágnes
Dénouement {N. Ullrich Katalin} (Végkifejlet) – Pilinszky János
Description of a synagogue {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Egy zsinagóga leírása) – Kovács András Ferenc
Dialogue on Time {Cooper, Thomas} (Párbeszéd az időről) – Rakovszky Zsuzsa
Diamond {N. Ullrich Katalin} (Gyémánt) – József Attila
Did you know? {N. Ullrich Katalin} (Tudta?) – Grecsó Krisztián
Difference {N. Ullrich Katalin} (Különbség) – Pilinszky János
(direction) {N. Ullrich Katalin} ((irány)) – Benő Attila
(Discredited) {N. Ullrich Katalin} ((Hiteltelenség)) – Benő Attila
Disillusionist feat {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Dezilluzionista mutatvány) – Fodor Ákos
Distinction {Ország-Land, Thomas} (Hálám jeléül ) – Emőd Tamás
(Do fly, my verse…) {Kery, Leslie A.} ((Szállj költemény…)) – József Attila
Dog {Kery, Leslie A.} (Kutya) – Baka István
(Don't be hasty...) {N. Ullrich Katalin} ((Ne légy szeles…)) – József Attila
Done {N. Ullrich Katalin} (Kész) – Pintér Tibor
Dragon slaying {Szirtes, George} (Sárkányölés) – Jékely Zoltán
Drama {N. Ullrich Katalin} (Dráma) – Fodor Ákos
Drawing Off {N. Ullrich Katalin} (Távolodóban) – Kányádi Sándor
Dream {Kery, Leslie A.} (Álom) – Kormos István
Dream with several unknown factors {Gömöri, George} (Több ismeretlenes álom) – Kemény István
Dreammill {Sherwood, Peter} (Álommalom) – Tóth Krisztina
Dreams in the snow {Kery, Leslie A.} (Álom a havon) – Demény Ottó
Dressed in flimsy white {Pocsai-Faglin Mária} (Könnyű, fehér ruhában) – József Attila
Drumsolo {P. T. – Fehér Máté} (Dobszóló) – Ladányi Mihály
Eagle {Ozsváth, Zsuzsanna} (Sas) – József Attila
Earlier Finger-work {N. Ullrich Katalin} (Régebbi ujjgyakorlat) – Ferencz Győző
Early September {Bernard Adams} (Szeptember elején) – Kosztolányi Dezső
East Europe Triptych {Mulzet, Ottilie} (Kelet-európai triptichon) – Tóth Krisztina
Eating gold {Kery, Leslie A.} (Aranyevés) – Pintér Tibor
Eclipse of the crescent moon. A tale of the siege of Eger, 1552 {Cushing, George F.} (Egri csillagok) – Gárdonyi Géza
Educational Guidance {N. Ullrich Katalin} (Nevelési tanácsadó) – Fodor Ákos
Eight lines {P. T. – Fehér Máté} (Nyolc sor) – Ladányi Mihály
Ein Traum {N. Ullrich Katalin} (Ein Traum) – Sebestyén Péter
Eine kleine Nachtmusik {Sherwood, Peter} (Kis éjizene) – Pilinszky János
Electra {Gömöri, George – Wilmer, Clive} (Élektra) – Petri György
Elegy {Kery, Leslie A.} (Elégia) – Illyés Gyula
Elegy (A rude planet) {Castro, Michael} (Elégia (Durva planéta)) – Petri György
Elegy and dissertation {Gyukics Gábor – Castro, Michael} (Elégia és értekezés) – Petri György
Empathy {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Empátia) – Fodor Ákos
Enchantment {Ország-Land, Thomas} (Bájoló) – Radnóti Miklós
Encounters {N. Ullrich Katalin} (Találkozások) – Pilinszky János
Encyclicals {N. Ullrich Katalin} (Enciklikák) – Sebestyén Péter
End of September {Szirtes, George} (Szeptember végén [video]) – Petőfi Sándor
Engraving {Gömöri, George – Wilmer, Clive} (Metszet) – Kányádi Sándor
Enough {N. Ullrich Katalin} (Elég) – Pilinszky János
Entirely And For Nothing {N. Ullrich Katalin} (Semmiért egészen) – Szabó Lőrinc
Epilogue {N. Ullrich Katalin} (Utószó) – Pilinszky János
Epilogue {Cooper, Thomas} (Epilógus) – Kemény István
Epilogue {N. Ullrich Katalin} (Epilógus) – Ladányi Mihály
Epitaph {N. Ullrich Katalin} (Sírfelirat) – Beney Zsuzsa
Epitaph for a killed love {Kery, Leslie A.} (Megölt szerelem sírkövére) – Juhász Gyula
Eternal life {Kery, Leslie A.} (Öröklét) – Weöres Sándor
Eternal moment {Morgan, Edwin} (Örök pillanat) – Weöres Sándor
Eternity {Makkai, Adam} (Öröklét) – Weöres Sándor
Eternity {N. Ullrich Katalin} (Öröklét) – Weöres Sándor
Etude {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Etűd) – Fodor Ákos
Eugène Boudin, Beach Painter {Blumenthal, Michael} (Eugène Boudin, strandfestő) – Kántor Péter
Europe {Dixon, Alan} (Európa) – Kosztolányi Dezső
Europink {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Europink) – Parti Nagy Lajos
Eurydice {Kery, Leslie A.} (Eurydiké) – Beney Zsuzsa
Even now {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Pont [szórakozottan]) – Fodor Ákos
Evening {N. Ullrich Katalin} (Este) – Ladányi Mihály
Evening {Mason, Madeline} (Az estve) – Csokonai Vitéz Mihály
Evening Blackbird {N. Ullrich Katalin} (Esti rigó) – Hárs Ernő
Evening Defence Speech Of A Bachelor {N. Ullrich Katalin} (Agglegény esti védőbeszéde ) – Ladányi Mihály
Evening Halo {N. Ullrich Katalin} (Esti sugárkoszorú) – Tóth Árpád
Evening prayer {Ország-Land, Thomas} (Esti imádság) – Gergely Ágnes
Every Breath {N. Ullrich Katalin} (Minden lélekzetvétel) – Pilinszky János
[Every single moment] {N. Ullrich Katalin} ([Az élet minden]) – Fodor Ákos
Excercise (everyday test-question 2) {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Egy gyakorlat (mindennapi teszt-kérdés/2.)) – Fodor Ákos
Existentia {Kery, Leslie A.} (Existentia) – Weöres Sándor
Exit {N. Ullrich Katalin} (Exit) – Sebestyén Péter
Exit 84 {Gorman, Gerard} (Az 1984-es kijárat) – Kukorelly Endre
Exuberant Haiku: About Beauty {N. Ullrich Katalin} (Túlcsorduló haiku: a szépségről) – Fodor Ákos
(eye-sea) {N. Ullrich Katalin} ((szemtenger)) – Jász Attila
Fable {N. Ullrich Katalin} (Mese) – Ladányi Mihály
Faces {Ország-Land, Thomas} (Az utcán) – Mezei András
Fairyland {N. Ullrich Katalin} (Meseország [video]) – Ladányi Mihály
Faith {Kery, Leslie A.} (Hűség) – Tóth Judit (Judit Guillaume)
Fake Stone And Sand {N. Ullrich Katalin} (Műkő és homok) – Károlyi Amy
Fall {N. Ullrich Katalin} (Ősz) – Ratkó József
Fall is again, fall is here {Grünwald Éva} (Itt van az ősz, itt van újra) – Petőfi Sándor
Family circle {Masterman, Neville} (Családi kör) – Arany János
Farewell {Morgan, Edwin} (Búcsú) – Szabó Lőrinc
farewell letter – rap {Mulzet, Ottilie} (búcsúlevél-rap) – Kiss Judit Ágnes
Farewell poem of a Hellenist Arab bard {Kery, Leslie A.} (Egy hellenista arab költő búcsúverse) – Füst Milán
Farm hand graveyard {Kery, Leslie A.} (Béres temető) – Illyés Gyula
Fate, give me space {Morgan, Edwin} (Sors, nyiss nekem tért...) – Petőfi Sándor
Fateless {Wilson, Katharina M. – Wilson, Christopher C.} (Sorstalanság) – Kertész Imre
Fear {N. Ullrich Katalin} (Félelem) – Nemes Nagy Ágnes
February in Güdüc {Eliot, Janna} (Güdüci február) – Rafi Lajos
File {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Űrlap) – Hervay Gizella
Film Cut Short {N. Ullrich Katalin} (Film rövidre vágva*) – Pintér Tibor
Finds {N. Ullrich Katalin} (Lelet) – Rab Zsuzsa
Fire {Len Roberts} (Tűz) – Nagy László
first {N. Ullrich Katalin} (eleinte) – Kiss Judit Ágnes
Fish in the net {Kenneth White} (Halak a hálóban) – Pilinszky János
Flag {Kery, Leslie A.} (Zászló) – Kosztolányi Dezső
Flames fluttering... {Ország-Land, Thomas} (Lángok lobognak) – Radnóti Miklós
Foaming sky {Ország-Land, Thomas} (Tajtékos ég) – Radnóti Miklós
Foamy sky {Gina Gönczi} (Tajtékos ég) – Radnóti Miklós
For a copy of Steep Road {Gina Gönczi} (A „Meredek Út” egyik példányára) – Radnóti Miklós
For Gyula Krúdy {Bátki, John} (Krúdy Gyula) – Kosztolányi Dezső
For life {Berlind, Bruce – Mária Kőrösy} (Életfogytiglan) – Pilinszky János
For long have Sappho’s days been silent now… {Tótfalusi István} (Régen elzengtek Sappho napjai…) – Babits Mihály
For My Birthday {Castro, Michael} (Születésnapomra) – József Attila
For one once lost {Kery, Leslie A.} (Ki egyszer elveszett) – Hárs Ernő
Forced March {Kery, Leslie A.} (Erőltetett menet) – Radnóti Miklós
Forced March {Szirtes, George} (Erőltetett menet) – Radnóti Miklós
Forever Anna {Meződi Judit} (Anna örök [video]) – Juhász Gyula
Foreword {Kery, Leslie A.} (Előszó) – Karinthy Frigyes
Forget-me-not {Kery, Leslie A.} (Nefelejcs) – Szabó Lőrinc
For My Birthday {Ozsváth, Zsuzsanna} (Születésnapomra) – József Attila
Fortunate is the match {anonim} (Boldog a gyufa) – Szenes Anikó
For wine drinkers {Bonnerjea, Rene} (Borivóknak való) – Balassi Bálint
Fox affair at sunset {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Rókatárgy alkonyatkor) – Parti Nagy Lajos
Fragment {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Fragmentum) – Kovács András Ferenc
Fragment {Ország-Land, Thomas} (Töredék) – Radnóti Miklós
Fragment (All The Time…) {N. Ullrich Katalin} (Töredék (Örökkön…)) – József Attila
Frame and Mirror {Orzóy, Ágnes – Weinberg, Odelia} (Keret és tükör) – Kukorelly Endre
Franz Liszt Spends a Night above the Fishmarket {Szirtes, George} (Liszt Ferenc éjszakája a Hal téri házban) – Baka István
Freedom {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Szabadság) – Fodor Ákos
Freedom and love {Kery, Leslie A.} (Szabadság, szerelem) – Petőfi Sándor
Freedom of the beginning {Kery, Leslie A.} (A kezdet szabadsága) – Rab Zsuzsa
fresco {N. Ullrich Katalin} (freskó) – Kiss Judit Ágnes
(from 'Etudes') {N. Ullrich Katalin} ((Gyakorlatok-ból)) – Fodor Ákos
From a pure heart {Kabdebó Tamás} (Tiszta szívvel) – József Attila
From Abroad {Mulzet, Ottilie} (Idegenből) – Kiss Judit Ágnes
From The Notebook Of An Exhumed Corpse {N. Ullrich Katalin} (Egy exhumált tetem noteszéből) – Sebestyén Péter
[From your illness] {N. Ullrich Katalin} ([Betegségedből]) – Fodor Ákos
From The Hindu Songs {Zollman, Peter} (A Hindu énekekből) – Nemes Nagy Ágnes
From the notebooks of Akhenaton {Szirtes, George} (Ekhnáton jegyzeteiből) – Nemes Nagy Ágnes
Full Moon {N. Ullrich Katalin} (Holdtölte) – Kassák Lajos
Fundamental Rules {N. Ullrich Katalin} (Alapszabályok) – Fodor Ákos
Funeral In Autumn {N. Ullrich Katalin} (Temetés ősszel ) – Pintér Tibor
Funeral Oration {Gömöri, George – Wilmer, Clive} (Halotti beszéd) – Márai Sándor
Funeral oration {Szirtes, George} (Halotti beszéd) – Kosztolányi Dezső
Funeral oration (cca. 1200) {Jenkins, Alan} (Halotti beszéd és könyörgés (1192–1195 között)) – Nyelvemlékek
Furniture {Tezla, Albert} (Bútorok) – Mándy Iván
Future days {Ország-Land, Thomas} (Jövendő napok) – Faludy György
Game-rule {N. Ullrich Katalin} (Játék-szabály) – Fodor Ákos
Genesis {Kery, Leslie A.} (Eredet) – Sebestyén Péter
Gentle Prayer {N. Ullrich Katalin} (Szelíd fohász) – Kányádi Sándor
Gentle... {N. Ullrich Katalin} (Gyengéd...) – Károlyi Amy
Gently As The Breeze {N. Ullrich Katalin} (Szelíden, mint a szél) – Váci Mihály
Geography {N. Ullrich Katalin} (Földrajz) – Tóth Imre
Getting It Right {N. Ullrich Katalin} (A helyzet tisztázása) – Sebestyén Péter
Geyser {Szirtes, George} (A gejzír) – Nemes Nagy Ágnes
Gift {N. Ullrich Katalin} (Ajándék) – Márai Sándor
Ginseng {N. Ullrich Katalin} (Ginseng) – Pintér Tibor
Gipsy Autumn {N. Ullrich Katalin} (Cigány ősz) – Rafi Lajos
Gipsy State Of Affairs {N. Ullrich Katalin} (Cigány helyzetállapot) – Rafi Lajos
Glistens, is gone {Kery, Leslie A.} (Csillog, de eltűnik) – Beney Zsuzsa
God Grant Me {N. Ullrich Katalin} (Adjon az Isten) – Nagy László
God: my dream {Bernard Adams} (Álmom: az Isten) – Ady Endre
Going Home {N. Ullrich Katalin} (Hazatérés) – Károlyi Amy
Good {Mulzet, Ottilie} () – Szép Ernő
Good Wish {N. Ullrich Katalin} (Jókívánság) – Fodor Ákos
Grace {N. Ullrich Katalin} (Kegyelem) – Pilinszky János
Grace {Ország-Land, Thomas} (Kegyelem) – Mezei András
Grace {Tony Connor} (Kegy) – Petri György
Grammar lesson {Dornacher, Kinga} (Nyelvtanlecke) – Kovács András Ferenc
Grant Me Tranquillity {Szirtes, George} (Adj már csendességet) – Balassi Bálint
Grashoppers on the bell {Kenneth McRobbie} (Szöcskék a harangon) – Nagy László
Grief {N. Ullrich Katalin} (A bánat) – József Attila
Grief {Watkins, Vernon} (Bánat) – József Attila
Guests of the mountain {Kery, Leslie A.} (A hegy vendégei) – Acsai Roland
Gustav! {Ország-Land, Thomas} (Gusztáv!) – Mezei András
Gutenberg inscription {Zollman, Peter} (A Guttenberg-albumba) – Vörösmarty Mihály
Haiku for an unpleasant Sunday {Kery, Leslie A.} (Haikuk egy kellemetlen vasárnapon [video]) – Sebestyén Péter
Haiku from Lord Musashi's golden years {Kery, Leslie A.} (Haikuk Musashi Úr arany-éveiből [video]) – Sebestyén Péter
Haiku from Lord Musashi's restless afternoon {Kery, Leslie A.} (Haikuk Musashi Úr nyugtalan délutánján [video]) – Sebestyén Péter
Haiku grey as the sea {Kery, Leslie A.} (Haikuk tengerszürkében) – Sebestyén Péter
Haiku-Rondeau {N. Ullrich Katalin} (Haiku-rondó) – Fodor Ákos
Half-kissed Kisses {Peters, Katarina} (Félig csókolt csók) – Ady Endre
(hall) {N. Ullrich Katalin} ((előszoba)) – Benő Attila
Hamlet's lost monologue {Szirtes, George} (Hamlet elkallódott monológja) – Kálnoky László
Hanging question {Gyukics Gábor – Castro, Michael} (Fogas kérdés) – Petri György
Hans Bülow Is Listening To His Master, Ferenc Liszt {N. Ullrich Katalin} (Hans Bülow mesterét, Liszt Ferencet hallgatja) – Sebestyén Péter
Happiness {Tabori, Paul} (A boldogság) – Csokonai Vitéz Mihály
Harbach 1944 {Csokits János} (Harbach 1944) – Pilinszky János
Harmonia Cælestis (141) {Sollosy, Judith} (Harmonia Cælestis (141)) – Esterházy Péter
Harmonia Cælestis (172) {Sollosy, Judith} (Harmonia Cælestis (172)) – Esterházy Péter
Harun ar-Rasid {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Hárun ar-Rasid) – Fodor Ákos
Haste {Ország-Land, Thomas} (Tényvers) – Mezei András
Hasty annoyance {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Futó bosszúság) – Fodor Ákos
Haunting {N. Ullrich Katalin} (A visszajáró) – Nemes Nagy Ágnes
Having to part from his mistress at dawn {Homstein, Yakov} (Bánja, hogy hajnalban kell a szerelmesétől elmenni) – Balassi Bálint
Hawk mating on the fallen leaves {Tabori, Paul – Dermot Spence} (Héja-nász az avaron) – Ady Endre
Hell for leather {Kery, Leslie A.} (Vakvágta) – Fodor Ákos
He pleads for forgiveness before his intended marriage {Leftwich [& A.M.], Joseph} (Kiben bűne bocsánatáért könyörgett akkor, hogy házasodni szándékozott) – Balassi Bálint
Here and now {Berlind, Bruce – Mária Kőrösy} (Itt és most) – Pilinszky János
Heretics {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Eretnekek) – Hervay Gizella
Hesitant ode {Kery, Leslie A.} (Tétova óda) – Radnóti Miklós
(high up) {N. Ullrich Katalin} ((magasban)) – Benő Attila
Highlands of Antarctica {Kery, Leslie A.} (Antarktisz hegyvidéke) – Sebestyén Péter
His hands are… {Gyukics Gábor} (Keze nedves kavics…) – Gyukics Gábor
His own command {Ország-Land, Thomas} (Parancsra) – Mezei András
Hölderlin {N. Ullrich Katalin} (Hölderlin) – Pilinszky János
Hommage à Isaac Newton {N. Ullrich Katalin} (Hommage à Isaac Newton) – Pilinszky János
Horace {Kabdebó Tamás} (Horác) – Berzsenyi Dániel
Horrible Weapon {N. Ullrich Katalin} (Szörnyű fegyver) – Illyés Gyula
How Ambivalent {N. Ullrich Katalin} (Milyen felemás) – Pilinszky János
How did I await you? {Kery, Leslie A.} (Hogyan vártalak?) – Beney Zsuzsa
How each perceives me, so I am to him… {Kery, Leslie A.} (Ki minek gondol, az vagyok annak...*) – Weöres Sándor
How long the Lord {Nyerges, Anton N.} (Hosszú az Úristen) – József Attila
How others see.. {Ország-Land, Thomas} (Nem tudhatom…) – Radnóti Miklós
How woeful ‘tis for me… {Tabori, Paul} (Siralmas énnéköm...) – Bornemisza Péter
Humans {Watkins, Vernon} (Emberek) – József Attila
Hungarian jacobin song {Bernard Adams} (Magyar jakobinus dala) – Ady Endre
Hungarians {Morgan, Edwin} (Magyarok) – Weöres Sándor
Hunting, wedding, wintertime {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Vadászat, lagzi, télidő) – Kovács András Ferenc
Hygiene {N. Ullrich Katalin} (Higiéné) – Fodor Ákos
Hymn {Loew, William N.} (Himnusz) – Kölcsey Ferenc
Hymn About Peace {N. Ullrich Katalin} (Himnusz a békéről) – Radnóti Miklós
I am a Blazing Wound {Peters, Katarina} (Tüzes seb vagyok) – Ady Endre
I Believe {N. Ullrich Katalin} (Azt hiszem) – Pilinszky János
I believe {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Azt hiszem) – Pilinszky János
I cannot come to you {Ország-Land, Thomas} (Nem mehetek hozzád [video]) – Ady Endre
I cannot know… {Gina Gönczi} (Nem tudhatom…) – Radnóti Miklós
I Come and Go and Stop {Bátki, John} ([Járok-kelek, megállok]) – Szép Ernő
I Could Have Lived Beautifully {N. Ullrich Katalin} (Élhettem volna gyönyörűen) – Ladányi Mihály
[I fell apart] {N. Ullrich Katalin} ([Széthulltam] ) – Tandori Dezső
I know not what… {Zsuzsanna Ozsvath} (Nem tudhatom…) – Radnóti Miklós
I learned the lesson {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (A leckét megtanultam) – Hervay Gizella
I Lived In A World {N. Ullrich Katalin} (Olyan világban éltem) – Kálnoky László
I love you {Kery, Leslie A.} (Szeretlek) – Szabó Lőrinc
[I love you, I say.] {N. Ullrich Katalin} ([Szeretlek, mondom.]) – Fodor Ákos
I stand {Kery, Leslie A.} (Állok…) – Beney Zsuzsa
I Want to Keep You {Peters, Katarina} (Meg akarlak tartani) – Ady Endre
I watch over your eyes {Kery, Leslie A.} (Őrizem a szemed [video]) – Ady Endre
I, God's broken cello, shall be silent {Kery, Leslie A.} (Isten törött csellója, hallgatok) – Tóth Árpád
(I'm searching parched fields…) {Kery, Leslie A.} ([Lelkem kiszikkadt mezején...]) – Babits Mihály
I'm With You {N. Ullrich Katalin} (Veled vagyok) – Kassák Lajos
I’ll be a tree {C. F. Bowring} (Fa leszek, ha…) – Petőfi Sándor
[I’m a letter] {N. Ullrich Katalin} ([Levél vagyok]) – Fodor Ákos
I’m dreaming of coloured inks {Kery, Leslie A.} (Mostan színes tintákról álmodom) – Kosztolányi Dezső
I’m thirty-two years old {Szirtes, George} (Most harminckét éves vagyok) – Kosztolányi Dezső
I am the son of King Gog of Magog {Makkai, Adam} (Góg és Magóg fia vagyok én) – Ady Endre
Ibn Amar Al-Andalusia {Ország-Land, Thomas} (Ibn Ámár Ál-Ándálúzi) – Faludy György
Icarus {N. Ullrich Katalin} (Ikarosz [video]) – Sebestyén Péter
Ice {Egon, Ila} (Jég) – Nemes Nagy Ágnes
I dream of coloured inks. Of every kind. {Zollman, Peter} (Mostan színes tintákról álmodom) – Kosztolányi Dezső
If death would only be like this {Fadgyas Gábor} (Ha a halál is ilyen volna csak...) – Reményik Sándor
[if it is closer] {N. Ullrich Katalin} ([ha közelebb van]) – Fodor Ákos
If it's true {N. Ullrich Katalin} (Ha igaz az) – Pintér Tibor
If You Leave Me {N. Ullrich Katalin} (Ha elhagysz) – József Attila
If You Wake Up {N. Ullrich Katalin} (Ha arra ébredsz) – Podolszki József
I guard your eyes {Makkai, Adam} (Őrizem a szemed [video]) – Ady Endre
I lay down the lyre {Szirtes, George} (Letészem a lantot [video]) – Arany János
ili {N. Ullrich Katalin} (ili) – Röhrig Géza
Ill Augury {Cooper, Thomas} (Gonosz jóslat) – Balla Zsófia
Impact {N. Ullrich Katalin} (A becsapódás) – Pintér Tibor
Impromptu {N. Ullrich Katalin} (Impromptu) – Fodor Ákos
Impromptu {N. Ullrich Katalin} (Impromptu) – Pilinszky János
In a phrase {Noon, Alistair} (Egy mondatban) – Kalász Orsolya
In a snow-fall {Kery, Leslie A.} (A hóesésben) – Benjámin László
In an ancient Calvinist church {Bernard Adams} (Egy régi Kálvin-templomban) – Ady Endre
In an Old Hansom-cab {Peters, Katarina} (Egy ócska konflisban) – Ady Endre
In books of every kind I am an entry {Kery, Leslie A.} (Beírtak engem mindenféle Könyvbe) – Kosztolányi Dezső
In Elijah’s chariot {Bernard Adams} (Az Illés szekerén) – Ady Endre
In front of Good Prince Silence {Kery, Leslie A.} (Jó Csönd-herceg előtt) – Ady Endre
In front of the mirror {Kery, Leslie A.} (Tükör előtt) – Nemes Nagy Ágnes
In Memoriam Béla Kondor {N. Ullrich Katalin} (In memoriam Kondor Béla) – Sebestyén Péter
In Memoriam F. M. Dostoyevsky {N. Ullrich Katalin} (In memoriam F. M. Dosztojevszkij) – Pilinszky János
In memoriam Gyula Juhász* {Morgan, Edwin} (Juhász Gyula) – Weöres Sándor
In Memoriam P. T. {N. Ullrich Katalin} (In memoriam P. T.) – N. Ullrich Katalin
In Memoriam Prof. K. H. G. {N. Ullrich Katalin} (In memoriam Dr. K. H. G.) – Örkény István
In Memory Of Blaise Pascal {N. Ullrich Katalin} (Blaise Pascal emlékezetére) – Sebestyén Péter
In Modo d'Una Marcia {Tinley, Bill} (In modo d'una marcia) – Baka István
In my abandoned city {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Otthagyott városomban) – Rab Zsuzsa
In Our Times {N. Ullrich Katalin} (A mi időnkben) – Sebestyén Péter
In the beginning {Kery, Leslie A.} (Kezdetben van) – Hárs Ernő
In the cathedral of Szeged {Kery, Leslie A.} (A szegedi Dómban) – Gyukics Gábor
In Two Lines {N. Ullrich Katalin} (Kétsoros) – Sebestyén Péter
In Vain YouTempt me, All Dressed in White {Peters, Katarina} (Hiába kísértsz hófehéren) – Ady Endre
In your arms {Ország-Land, Thomas} (Két karodban) – Radnóti Miklós
In autumn {Szirtes, George} (Ősszel [video]) – Arany János
Incognito {P. T.} (In cognito) – Páskándi Géza
Indians And Death {N. Ullrich Katalin} (Indiánok és a halál) – Pásztor Béla
Infinitive {N. Ullrich Katalin} (Infinitívusz) – Pilinszky János
In front of Good Prince Silence {Dixon, Alan} (Jó Csönd-herceg előtt) – Ady Endre
Insect {Zollman, Peter} (Bogár) – Weöres Sándor
Insomnia {Szirtes, George} (Az elalvás nehézségei) – Rakovszky Zsuzsa
Instead of a tombstone {Kirkconnell, Watson} (Sírkő helyett) – Ország-Land, Thomas
In the forest of Vaál {Kirkconnell, Watson} (A vaáli erdőben) – Vajda János
Into the spider’s web {Szirtes, George} (A pókhálóba) – Beney Zsuzsa
Introitus {Csokits János} (Introitusz) – Pilinszky János
Inventory {N. Ullrich Katalin} (Leltár) – Sebestyén Péter
Inventory Closed {Ozsváth, Zsuzsanna – Turner, Frederick} (Kész a leltár) – József Attila
In which he rejoices over having discarded love {Leftwich [& A.M.], Joseph} (Kiben örül, hogy megszabadult a szerelemtől) – Balassi Bálint
Irrationale {Nichols, J. G.} (Irrationale) – Szabédi László
Isolde's Letter {P. Zollman} (Izolda levele) – Baka István
(It came to me…) {Kery, Leslie A.} ((Már réges-rég...)) – József Attila
It deeply hurts {Kabdebó Tamás} (Nagyon fáj) – József Attila
It hurts so much {Fórizs László} (Nagyon fáj) – József Attila
It's Not The Final Moment {N. Ullrich Katalin} (Nem a végső perc) – Beney Zsuzsa
Ivy {P. Zollman} (Vadszőlő) – Baka István
I want to be loved {Zollman, Peter} (Szeretném, ha szeretnének [video]) – Ady Endre
Janis {Aradi József} (Janis) – Gergely Tamás
János Háry's Drinking Song {P. Zollman} (Háry János bordala) – Baka István
John the Valiant (complete) {Ridland, John} (János Vitéz (teljes)) – Petőfi Sándor
Johnny Gopher {Dufton, Thelma} (Arany Lacinak) – Petőfi Sándor
John the Valiant (detail) {Ridland, John} (János vitéz (részlet)) – Petőfi Sándor
Jonah’s prayer {Jess Perlman} (Jónás imája [video]) – Babits Mihály
Journey after war {Kery, Leslie A.} (Utazás háború után) – Szabó Lőrinc
Joys {Kery, Leslie A.} (Örömök) – Cseke Gábor
Junk clearing {Mulzet, Ottilie} (Lomtalanítás) – Kiss Judit Ágnes
Just Sleep {N. Ullrich Katalin} (Aludj) – Radnóti Miklós
Just To Remain {N. Ullrich Katalin} (Csak megmaradni) – Móricz Zsigmond
Just walk about, condemned man {Ország-Land, Thomas} (Járkálj csak, halálraítélt!) – Radnóti Miklós
Just walk on, condemned to die {Ozsváth, Zsuzsanna} (Járkálj csak, halálraítélt!) – Radnóti Miklós
K. S. – Memorial concert {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (K. S. - Emlékkoncert) – Fodor Ákos
Kaleidoscope {Kery, Leslie A.} (Kaleidoszkóp) – Demény Ottó
Keepsakes {Ország-Land, Thomas} (Apa ajándéka) – Mezei András
Kin of Death {Kery, Leslie A.} (A Halál rokona) – Ady Endre
Kings of Bethlehem {Székely, John} (Betlehemi királyok) – József Attila
Kings of Bethlehem {Sadler, John P.} (Betlehemi királyok) – József Attila
Knickers on the clothes-line {Kery, Leslie A.} (Bugyi a szélben) – Eörsi István
Lake Balaton {Maxton, Hugh} (Balaton) – Nemes Nagy Ágnes
Lame Venus {Kery, Leslie A.} (Sánta Vénusz) – Páskándi Géza
Lament of yesterday's yesterday {Kery, Leslie A.} (Tegnapi tegnap siratása) – Ady Endre
Laments of a sorrowful man {Zollman, Peter} (Beírtak engem mindenféle Könyvbe) – Kosztolányi Dezső
Last Chronicle {N. Ullrich Katalin} (Utolsó krónika) – Sebestyén Péter
Last Will {N. Ullrich Katalin} (Végrendelet) – Reményik Sándor
Last Year, April {N. Ullrich Katalin} (Tavaly, április) – Tóth Imre
Late Autumn {N. Ullrich Katalin} (Késői ősz) – Rafi Lajos
Lay Now Your Hand {N. Ullrich Katalin} (Tedd a kezed) – József Attila
Lazarus {Szirtes, George} (Lázár) – Nemes Nagy Ágnes
Learn by Heart This Poem of Mine {Faludy György – N. Ullrich Katalin} (Tanuld meg ezt a versemet) – Faludy György
Learning to Live {Blumenthal, Michael} (Megtanulni élni) – Kántor Péter
Leda on the Boat {Peters, Katarina} (Léda a hajón) – Ady Endre
Legacy {N. Ullrich Katalin} (Hagyaték) – Pintér Tibor
Lege artis {Kery, Leslie A.} (Lege artis) – Sebestyén Péter
Legend of Saint Margaret {Zsuzsanna Ozsvath} (Szent Margit legendája) – Ady Endre
Let’s Learn Foreign Languages {Sanders, Ivan} (Tanuljunk idegen nyelveket!) – Örkény István
Letter of dismissal {Nyerges, Anton N.} (Elbocsátó, szép üzenet) – Ady Endre
Letter To My Wife {Ország-Land, Thomas} (Levél a hitveshez) – Radnóti Miklós
Letters, Lines {N. Ullrich Katalin} (Betűk, sorok) – Pilinszky János
Life Sentence {N. Ullrich Katalin} (Életfogytiglan) – Pilinszky János
Lift over {N. Ullrich Katalin} (Emeld be) – Pintér Tibor
Like a madrigal {Kery, Leslie A.} (Madrigál-féle ) – Heltai Jenő
Like a pregnant woman {Ország-Land, Thomas} (Veresmart) – Radnóti Miklós
Like someone {Berlind, Bruce} (Mint aki) – Nemes Nagy Ágnes
Limit {N. Ullrich Katalin} (Limes) – Sebestyén Péter
Line-up {Kery, Leslie A.} (Sorakozó) – Sebestyén Péter
Lines from "Razglednicas" {Ozsváth, Zsuzsanna} (Razglednicák (3-4)) – Radnóti Miklós
(Liquid mirror) {N. Ullrich Katalin} ((Folyékony tükör)) – Benő Attila
Little Monkey {Cooper, Thomas} (Kis majom) – Kemény István
Longing {N. Ullrich Katalin} (Vágy) – Kányádi Sándor
Lord Musashi in the monastery {Kery, Leslie A.} (Musashi Úr a kolostorban [video]) – Sebestyén Péter
Lord Musashi returns home {Kery, Leslie A.} (Musashi úr hazatér) – Sebestyén Péter
Losing my sight? {Ország-Land, Thomas} (Megvakulok?) – Faludy György
Love {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Szerelem) – Fodor Ákos
Love {Ivan Nagel} (Szerelem) – Déry Tibor
Love cycle 1927-28 1. {Kery, Leslie A.} (Szerelmi ciklus 1927-28-ból 1.) – Radnóti Miklós
[Love destroys and] {N. Ullrich Katalin} ([A szerelem lerombol és] ) – Fodor Ákos
Love in Auschwitz {Ország-Land, Thomas} (Szerelem) – Mezei András
Love me, my God {Bernard Adams} (Szeress engem, Istenem) – Ady Endre
Love poem {Ország-Land, Thomas} (Szerelmes vers) – Faludy György
Love Sometimes {N. Ullrich Katalin} (A szerelem olykor...) – Ladányi Mihály
Love Song {N. Ullrich Katalin} (Virágének) – Tamkó Sirató Károly
Love Song (2.) {Stuart, Dorothy} (A boldog szerelem (2.) [Musám te! ki zokogással...]) – Kisfaludy Sándor
Love Song (35.) {Stuart, Dorothy} (A boldog szerelem (35.) [A bereknek gyors kaszási...]) – Kisfaludy Sándor
Love Story (two lines from the poem 'Vakvágta') {N. Ullrich Katalin} (Love story (Részlet a Vakvágta c. versből)) – Fodor Ákos
Love, 1959 {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Szerelem, 1959) – Hervay Gizella
Lovers {Kery, Leslie A.} (Szeretők) – Petri György
Love song to the foal-hide flask {Kabdebó Tamás – Becker Makkai, Valerie} (Szerelemdal a csikóbőrös kulacshoz) – Csokonai Vitéz Mihály
lujo {N. Ullrich Katalin} (lujo) – Röhrig Géza
Lullaby {Watkins, Vernon} (Altató [video]) – József Attila
Lullaby {Zs. Osvath – F. Turner} (Altató [video]) – József Attila
Lunching in Common {Géher István} (Közös ebéd) – G. István László
Madrigalseason {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Madrigálszezon) – Kovács András Ferenc
Mama {Ozsváth, Zsuzsanna – Turner, Frederick} (Mama) – József Attila
mammarosa {N. Ullrich Katalin} (rózsamama) – Röhrig Géza
Man {N. Ullrich Katalin} (Az ember) – Ladányi Mihály
Man Here {N. Ullrich Katalin} (Az ember itt) – Pilinszky János
man's seeping, away {N. Ullrich Katalin} (az ember szivárog, kifelé) – Sebestyén Péter
Mandelstam by the Fence {Ország-Land, Thomas} (Mandelstam a kerítésnél) – Faludy György
March {Morgan, Edwin} (Március) – József Attila
March in Transilvania {Makkai, Adam} (Március) – Áprily Lajos
March On The Pier {N. Ullrich Katalin} (Márciusban a mólón) – Birtalan Balázs
Marcus Aurelius {Dixon, Alan} (Marcus Aurelius) – Kosztolányi Dezső
Marriage therapy {Gyukics Gábor – Castro, Michael} (Házasságterápia) – Petri György
Marriage therapy {Kery, Leslie A.} (Házasságterápia) – Petri György
Marshland {N. Ullrich Katalin} (A lápon [video]) – Pintér Tibor
Martyr {Cooper, Thomas} (Mártír) – Székely Magda
Mary {Ország-Land, Thomas} (Mária) – Radnóti Miklós
Masses & freedom {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Nép & szabadság ) – Fodor Ákos
Matrimonial memorial {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Házassági emlék-mű) – Fodor Ákos
Maundy Thursday {Gömöri, George – Wilmer, Clive} (Nagycsütörtök) – Dsida Jenő
May God Bless {N. Ullrich Katalin} (Áldja meg az Isten) – Grecsó Krisztián
Meditation {N. Ullrich Katalin} (Meditáció) – Ladányi Mihály
Meeting János Pilinszky Not Realized {N. Ullrich Katalin} (Elmaradt Találkozás Pilinszky Jánossal) – Kányádi Sándor
Memorial {Zollman, Peter} (Siremlék) – Babits Mihály
Memory Of A Summer Night {Zollman, Peter} (Emlékezés egy nyár-éjszakára) – Ady Endre
Mercy Denied Forever {Ozsváth, Zsuzsanna – Turner, Frederick} (Tudod, hogy nincs bocsánat) – József Attila
Message in a Bottle {Ország-Land, Thomas} (Írás a palackban) – Emőd Tamás
Metamorphoses {N. Ullrich Katalin} (Átváltozások) – Pilinszky János
Metamorphosis {N. Ullrich Katalin} (Átváltozás) – Pilinszky János
Metaoptic {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Metaoptika (Némelyik árnyék)) – Fodor Ákos
Metaoptic (if it is closer) {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Metaoptika (ha közelebb van)) – Fodor Ákos
Metaphor {N. Ullrich Katalin} (Metafora) – Petrőczi Éva
Metronome {N. Ullrich Katalin} (Metronóm) – Pilinszky János
Michelangelo’s final prayer {Ország-Land, Thomas} (Michelangelo utolsó imája) – Faludy György
Mihály Vitéz Csokonai {Bernard Adams} (Csokonai Vitéz Mihály) – Ady Endre
Mikes* {Stuart, Dorothy} (Mikes) – Lévay József
Miserere {Miller, Rachel} (Miserere) – Tóth Krisztina
Mode Of Preparation {N. Ullrich Katalin} (Elkészítési javaslat) – Fodor Ákos
Mohacs Field* {Stuart, Dorothy} (Mohács) – Kisfaludy Károly
Monkeyland {Morgan, Edwin} (Majomország [video]) – Weöres Sándor
Monologue of the old circus proprietress {Kery, Leslie A.} (A vén cirkuszosné monológja) – Demény Ottó
Monologue on Life and Death {Ország-Land, Thomas} (Monológ életre halálra) – Faludy György
Moon and farmstead {Morgan, Edwin} (Hold és tanya) – Weöres Sándor
Moon rises above the terrace of the museum coffee-house our musings soaked in red wine... {Gömöri, George} ([A múzeum kávéház teraszán hold kél vörösboros tűnődéseink…]) – Zalán Tibor
Mother {Watkins, Vernon} (Mama) – József Attila
Motto {N. Ullrich Katalin} (Mottó) – Fésűs Éva
(movie) {N. Ullrich Katalin} ((mozi)) – Benő Attila
Mozart-contact {N. Ullrich Katalin} (Mozart-kontakt) – Fodor Ákos
Music {N. Ullrich Katalin} (Zene) – Juhász Gyula
Muzzy Sunflower {N. Ullrich Katalin} (Bamba napraforgó) – Pintér Tibor
My brow gradually sinks {Szirtes, George} (Homlokom lassan leáldoz) – Szép Ernő
My Coat of Arms {N. Ullrich Katalin} (Címerem) – Pilinszky János
(My dear friends...) {N. Ullrich Katalin} ((Drága barátim...)) – József Attila
My Eyes Jump In and Out… {Ozsváth, Zsuzsanna} (Ki-be ugrál…) – József Attila
My fire, my blaze {Kery, Leslie A.} (Tüzem, lobogóm) – Utassy József
My God {N. Ullrich Katalin} (Az én istenem) – Ferencz Győző
(My heart's been wandering around a lot...) {N. Ullrich Katalin} ((Az én szivem sokat csatangolt…)) – József Attila
My Magyar people {Bernard Adams} (Az én magyarságom) – Ady Endre
My most vivid memory {Kery, Leslie A.} (Legtisztább emlékem) – Demény Ottó
My Mother A Black Rose {N. Ullrich Katalin} (Anyám fekete rózsa) – Csoóri Sándor
My Mother's Words {N. Ullrich Katalin} (Anyám szavai) – Csoóri Sándor
My older twin brother {Kery, Leslie A.} (Ikerbátyám) – Bella István
My Other Self {N. Ullrich Katalin} (Második énem) – Rafi Lajos
My Poetry {Makkai, Adam} (Költészetem) – Kassák Lajos
My soul is so dead, empty... {Mulzet, Ottilie} (A lelkem oly kihalt, üres) – Kosztolányi Dezső
My thanks to Thee {Kery, Leslie A.} (Köszönöm, köszönöm, köszönöm) – Ady Endre
My Birthplace {Szirtes, George} (Szülőföldemen) – Petőfi Sándor
My Manifold City {Gömöri György – Wilmer, Clive} (Sokféle városom) – Gömöri György
Narrow bed on the lake {Gyukics Gábor} (Keskeny ágy a tavon) – Gyukics Gábor
Narrow border {Fábián Attila} (Keskeny határ) – Bene Zoltán
Narrow way, big wide way {Szabados Tamás} (Keskeny út, széles út*) – Weöres Sándor
National Song {Szirtes, George} (Nemzeti dal) – Petőfi Sándor
(navigare necessaire est) {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} ((navigare neszesszer est)) – Parti Nagy Lajos
Neath the hill of Sion {Bernard Adams} (A Sion-hegy alatt) – Ady Endre
Necrology {Meződi Judit} (Halotti beszéd) – Kosztolányi Dezső
Neither memories nor magic {Ország-Land, Thomas} (Sem emlék sem varázslat) – Radnóti Miklós
Never again {Fadgyas Gábor} (Többé sohasem) – Reményik Sándor
Never again another garden {Mária Kőrösy} (Soha mégegy kert) – Weöres Sándor
New Age {N. Ullrich Katalin} (New Age) – Fodor Ákos
Night {Kery, Leslie A.} (Éjszaka) – Bari Károly
Night {Polgar, Steven – Berg, Stephen – Marks, S. J.} (Éjszaka) – Radnóti Miklós
Night in Kolozsvár {Kirkconnell, Watson} (Kolozsvári éjjel) – Áprily Lajos
Night in the suburbs {Morgan, Edwin} (Külvárosi éj) – József Attila
Night Song of the Personal Shadow {Gömöri György – Wilmer, Clive} (A személyi követő éji dala) – Petri György
Night Wagon {Peters, Katarina} (Kocsi-út az éjszakában) – Ady Endre
Nightmare {Kery, Leslie A.} (Lidércnyomás) – Kosztolányi Dezső
Night on the Outskirts {Michael Hamburger} (Külvárosi éj) – József Attila
Nihil {Kery, Leslie A.} (Nihil) – Karinthy Frigyes
No more can I recall {Meződi Judit} (Milyen volt… [video]) – Juhász Gyula
No Other Joy Have I {Bátki, John} (Nincs egyéb örömöm) – Szép Ernő
No Other Joy is Mine {Mulzet, Ottilie} (Nincs egyéb örömöm) – Szép Ernő
No Shriek of Mine {Ozsváth, Zsuzsanna} (Nem én kiáltok) – József Attila
No flowers, but a spike... {Ozsváth, Zsuzsanna – Turner, Frederick} (Karóval jöttél) – József Attila
Noise {N. Ullrich Katalin} (Zaj) – Kiss Judit Ágnes
No Kin of Yours, Just A Friend {Len Roberts – László Vértes} (Senkid, barátod) – Csoóri Sándor
No man’s landscape {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Senkiföldrajz) – Kovács András Ferenc
Noon {Kery, Leslie A.} (Dél) – Pilinszky János
Noonday clouds {Ország-Land, Thomas} (Déli felhők [video]) – Weöres Sándor
Norwegian Girls {N. Ullrich Katalin} (Norvég leányok [video]) – Weöres Sándor
[Not even those perfect] {N. Ullrich Katalin} ([Egy tökéletes]) – Fodor Ákos
Not lifted up by anyone {Kery, Leslie A.} (Nem emel föl) – József Attila
Not moving {Lehoczky Ágnes} (Nem mozdul) – Győrffy Ákos
Not To Hit Back {N. Ullrich Katalin} (Milyen jó lenne nem ütni vissza) – József Attila
... /Not too far/ {N. Ullrich Katalin} (…/Nem túl távol/) – Pintér Tibor
Not Yet Enough {N. Ullrich Katalin} (Még nem elég!) – Váci Mihály
Notch by notch {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Fokról-fokra) – Pilinszky János
Nothing {Castro, Michael} (Semmi) – József Attila
Nothing Else {N. Ullrich Katalin} (Egyéb nem) – Szabó Lőrinc
(Novi Sad, 2000) {N. Ullrich Katalin} ((Újvidék, 2000)) – Benő Attila
O ancient prisons {Gömöri, George} (Ó, régi börtönök) – Radnóti Miklós
Obeisance To The Second {N. Ullrich Katalin} (Főhajtás a második előtt) – Fodor Ákos
Objective Case {N. Ullrich Katalin} (Tárgyeset) – Károlyi Amy
Ode {Gyukics Gábor – Castro, Michael} (Óda) – József Attila
Ode {Ozsváth, Zsuzsanna} (Óda) – József Attila
Ode {Kabdebó Tamás} (Óda) – József Attila
Ode to an afghan minister assuming office {Kery, Leslie A.} (Óda egy hivatalba lépő afgán miniszterhez) – Illyés Gyula
Odysseus Grown Weary {N. Ullrich Katalin} (A megfáradt Odysseus) – Rónay György
Of Leaves and Lives {N. Ullrich Katalin} (Levelek és emberek) – N. Ullrich Katalin
Of the wife: a dotty song {Ország-Land, Thomas} (Együgyű dal a feleségről) – Radnóti Miklós
Oh why so late... {Zollman, Peter} (Ó, mért oly későn...) – Kiss József
Oh, ancient prisons {Gina Gönczi} (Ó, régi börtönök) – Radnóti Miklós
Oh, how I love the sad people of Pest... {Mulzet, Ottilie} (Ó én szeretem a bús pesti népet) – Kosztolányi Dezső
Oh, Those Chubby Genes! {Sollosy, Judith} (A büfti gének) – Parti Nagy Lajos
Old Age {Morgan, Edwin} (Öregség) – Füst Milán
Old Lovers {N. Ullrich Katalin} (Öreg szerelmesek) – Orbán Ottó
Old man, down south {Cooper, Thomas} (Bácsi, délen) – Kemény István
Old prisons {Ország-Land, Thomas} (Ó, régi börtönök) – Radnóti Miklós
Old-Age (2.) {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Öregség (2.)) – Fodor Ákos
Old Missus Fluff {David Robert Evans} (Szösz néne (Túl a Maszat-hegyen. Muhi Andris és a pacák birodalma, részlet)) – Varró Dániel
Omega {N. Ullrich Katalin} (Omega) – Pilinszky János
On a Brassai image {Bernard Adams} (Egy Brassai-képre) – Petrőczi Éva
On a Forbidden Star {Gömöri, George – Wilmer, Clive} (Tiltott csillagon) – Pilinszky János
On A Phenomenon {N. Ullrich Katalin} (Egy jelenségre) – Ferencz Győző
On death {Dixon, Alan} (A halálról) – Weöres Sándor
On Elijah's Chariot {Nyerges, Anton N.} (Az Illés szekerén) – Ady Endre
On Intimate Terms {Wilkinson, Tim} (Pertu) – Szvoren Edina
On knees {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Térden) – Nemes Nagy Ágnes
On Red Snow {N. Ullrich Katalin} (Vörös havon) – Pásztor Béla
On The Back Of A Photograph {N. Ullrich Katalin} (Egy fénykép hátlapjára) – Pilinszky János
On the changes in France {Szirtes, George} (A franciaországi változásokra) – Batsányi János
On The Coast {N. Ullrich Katalin} (A tengerpartra) – Pilinszky János
On The Gare de l'Est {Sütő Tamás} (A Gare de l'Esten) – Ady Endre
On the Hungarian Fallow {Bernard Adams} (A magyar Ugaron) – Ady Endre
Onto The Margin Of A Secret {N. Ullrich Katalin} (Egy titok margójára) – Pilinszky János
On The Third Day {N. Ullrich Katalin} (Harmadnapon) – Pilinszky János
On tip-toe {Kery, Leslie A.} (Lábujjhegyen) – Beney Zsuzsa
Once. Always Only Once. {N. Ullrich Katalin} (Egyszer. Mindig csak egyszer.) – Hamvas Béla
Once more to Lilla {Makkai, Adam} (Még egyszer Lillához) – Csokonai Vitéz Mihály
On Darkness {Gömöri, George – Wilmer, Clive} (A sötétről) – Szabó T. Anna
One - two - three... {Moskowitz, Steven} (Egy – kettő – három...) – Szenes Anikó
One Day {N. Ullrich Katalin} (Egy szép napon) – Pilinszky János
One Must Learn {N. Ullrich Katalin} (Tanulni kell) – Nemes Nagy Ágnes
One ought to go {Kery, Leslie A.} (El kéne indulni) – Balla Zsófia
One Word {N. Ullrich Katalin} (Egy szó) – Fodor Ákos
One-way {N. Ullrich Katalin} (Egyirányú) – Kiss Judit Ágnes
On Elijah's chariot {Szirtes, George} (Az Illés szekerén) – Ady Endre
One thought {Szirtes, George} (Egy gondolat bánt engemet...) – Petőfi Sándor
On Imre Nagy {Gömöri, George – Wilmer, Clive} (Nagy Imréről) – Petri György
Only a Person {Tony Connor} (Csak egy személy) – Petri György
Only Skin and Bones and Pain {Emery George} (Csak csont és bőr és fájdalom) – Radnóti Miklós
Only that light {Kery, Leslie A.} (Csak az a fény) – Bella István
Only the lamb {Kery, Leslie A.} (Csak a bárány) – Bella István
Only you {Ország-Land, Thomas} (Csak téged) – Emőd Tamás
On mankind {Masterman, Neville – Becker Makkai, Valerie} (Az emberek [video]) – Vörösmarty Mihály
On my pneumonia {Leftwich [& A.M.], Joseph} (Tüdőgyúladásomról) – Csokonai Vitéz Mihály
Onto The Margin Of A Passion {N. Ullrich Katalin} (Egy szenvedély margójára) – Pilinszky János
Optimism {N. Ullrich Katalin} (Optimizmus) – Ladányi Mihály
Orpheus {Kery, Leslie A.} (Orpheus) – Beney Zsuzsa
(otherworlds) {N. Ullrich Katalin} ((másvilágok)) – Benő Attila
Our Father {N. Ullrich Katalin} (Miatyánk) – Rab Zsuzsa
Our house {Kery, Leslie A.} (A mi házunk) – Kosztolányi Dezső
Pain {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Fájdalom) – Hervay Gizella
Pain {N. Ullrich Katalin} (Fáj) – Choli Daróczi, József
Pallbearers's song {Szirtes, George} (Halottvivők éneke) – Csanádi Imre
Paraphrase {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Parafrázis) – Pilinszky János
Passion {Kery, Leslie A.} (Passió) – Pilinszky János
Passion of Ravensbrück {Csokits János} (Ravensbrücki passió) – Pilinszky János
Past Returns {N. Ullrich Katalin} (Visszatér a múlt) – Petőcz András
Patience and courage {Stuart, Dorothy} (Enyhülés) – Arany János
[Peace is something else] {N. Ullrich Katalin} ([A béke más] ) – Fodor Ákos
Peace, Dread {Ozsváth, Zsuzsanna} (Béke, borzalom) – Radnóti Miklós
Pebble {N. Ullrich Katalin} (Kavics) – Fodor Ákos
Penelope {Kery, Leslie A.} (Pénelopé) – Szilágyi Domokos
Pengő Street, Budapest {N. Ullrich Katalin} (Pengő utca, Budapest) – Sebestyén Péter
peppe {N. Ullrich Katalin} (peppe) – Röhrig Géza
(Perhaps I’ll suddenly vanish…) {Kery, Leslie A.} ((Talán eltünök hirtelen...)) – József Attila
Perpetuum Mobile {N. Ullrich Katalin} (Örökmozgó) – Pilinszky János
Persistence {P. T.} (Megmaradás) – Páskándi Géza
Petition {Sanders, Ivan} (Kérvény) – Kornis Mihály
Petrified flower {Gyukics Gábor} (Megkövült virág) – Gyukics Gábor
Picture postcards (1-2) {Kery, Leslie A.} (Razglednicák (1-2)) – Radnóti Miklós
Picture postcards (3-4) {Kery, Leslie A.} (Razglednicák (3-4)) – Radnóti Miklós
Picture Postcards 1-2 {Ország-Land, Thomas} (Razglednicák (1-2)) – Radnóti Miklós
Picture Postcards 3-4 {Ország-Land, Thomas} (Razglednicák (3-4)) – Radnóti Miklós
Pictures {Kery, Leslie A.} (Képek) – Beney Zsuzsa
Pieties for September {Szirtes, George} (Szeptemberi áhítat) – Kosztolányi Dezső
Pigeon {Mulzet, Ottilie} (Galamb) – Tóth Krisztina
Pig killing {Doe Lang} (Disznótorban) – Petőfi Sándor
Pilate {N. Ullrich Katalin} (Pilátus) – Pilinszky János
Pixel (detail) {Mulzet, Ottilie} (Pixel (részlet)) – Tóth Krisztina
Planctus {Mikos, Rachel} (Planctus) – Borbély Szilárd
Plans gone up in smoke {Kery, Leslie A.} (Füstbement terv) – Petőfi Sándor
Play {Ewart, Gavin} (Gyermekjáték) – Szép Ernő
Poems Around The Poem (Details) {N. Ullrich Katalin} (Versek a vers körül. Részletek.) – Kányádi Sándor
Poetic Invention: To the Cranes {Sherwood, Peter} (A darvaknak szól) – Balassi Bálint
Poetry tankas {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Költészettankák) – Kovács András Ferenc
Point {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Pont) – Fodor Ákos
Poor Yorick {Dixon, Alan} (Szegény Yorick) – Kormos István
Portrait {Ország-Land, Thomas} (Arckép) – Radnóti Miklós
Possibility test* (detail) {Jánossy Natália} (Lehetőség-vizsgálat [video]) – Erdély, Miklós
Post-existentia {Kery, Leslie A.} (Post-existentia) – Weöres Sándor
Prae-existentia {Kery, Leslie A.} (Prae-existentia) – Weöres Sándor
Prayer to God Baal {Peters, Katarina} (Ima Baál istenhez) – Ady Endre
Prayerless Prayer {N. Ullrich Katalin} (Imátlan ima) – Devecseri Gábor
Precipice {Ország-Land, Thomas} (Szakadék) – Székely Magda
Preparatory Visit {Cooper, Thomas} (Előkészítő látogatás [video]) – Kemény István
Presence {Kery, Leslie A.} (Jelenlét) – Rónay György
Present For Those Staying Here {N. Ullrich Katalin} (Ajándék az ittmaradónak) – Rab Zsuzsa
Prince Bluebeard’s castle {Ország-Land, Thomas} (A kékszakállú herceg vára [video]) – Balázs Béla
Private dead {Gyukics Gábor} (Magánhalott) – Gyukics Gábor
Private Judgement {N. Ullrich Katalin} (Különitélet) – Pilinszky János
Private With Myself {N. Ullrich Katalin} (Kettesben önmagammal) – Váci Mihály
Prologue {Zollman, Peter} (Előszó) – Vörösmarty Mihály
Prologue - Monday, towards evening {Kery, Leslie A.} (Prológ – hétfő, estefelé) – Sebestyén Péter
Prologue to a Concert {Bernard Adams} (Prológus - egy ősbemutatóhoz) – Petrőczi Éva
Proposal {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (A kérés) – Fodor Ákos
Provision {N. Ullrich Katalin} (Útravaló) – Áprily Lajos
Psalm {N. Ullrich Katalin} (Zsoltár) – Pilinszky János
Psalm {P. Zollman} (Zsoltár) – Baka István
Psalm {P. Zollman} (Zsoltár) – Orbán Ottó
Pygmalion {P. Zollman} (Pügmalión) – Baka István
(quarantine) {N. Ullrich Katalin} ((karantén)) – Benő Attila
Quatrain {Csokits János} (Négysoros) – Pilinszky János
Question {N. Ullrich Katalin} (Kérdés) – Pilinszky János
Question At Night {Zollman, Peter} (Esti kérdés [video]) – Babits Mihály
Quiet sham address to the house of literature {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Halk, talmi vers az irodalom házához) – Parti Nagy Lajos
Quoted From The Great Cookbook {N. Ullrich Katalin} (Szemelvény a Nagy Receptkönyvből) – Fodor Ákos
Rachmaninov's piano {Kery, Leslie A.} (Rachmaninov zongorája) – Baka István
Rain-Front {N. Ullrich Katalin} (Esőfront) – Tóth Imre
Raindrop {Mulzet, Ottilie} (Esőcsepp) – Szép Ernő
Raining {Szirtes, George} (Esik) – Rakovszky Zsuzsa
Rattling-pebble in a jar {P. T.} (Kotyogó-kő egy korsóban) – Tandori Dezső
Rayflower {Morgan, Edwin} (Mécsvivő ember) – Weöres Sándor
Reconstruction {N. Ullrich Katalin} (Rekonstrukció) – Tóth Imre
Refugee, 1940 {Ország-Land, Thomas} (1940) – Faludy György
Regardless {N. Ullrich Katalin} (Tekintet nélkül) – Dsida Jenő
Reggeli mosoly {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Morning smile) – Fodor Ákos
Remember {Balázs F. Attila} (Remember) – Balázs F. Attila
Reply to Petőfi {Mason, Madeline} (Válasz Petőfinek) – Arany János
Report on the Poem {Morgan, Edwin} (Jelentés a versről) – Orbán Ottó
Requiem {N. Ullrich Katalin} (Rekviem) – Bari Károly
Resurrection {Szirtes, George} (Föltámadás) – Orbán Ottó
Resurrection {Ország-Land, Thomas} (Kimerítő feltámadás) – Tóth Judit (Judit Guillaume)
Retrospect {Szirtes, George} (Visszatekintés) – Arany János
Rhapsody in an autumn garden {Szirtes, George} (Rapszódia egy őszi kertben) – Vas István
RIP - Rust In Peace {N. Ullrich Katalin} (Rozsdatemető) – Fejes Endre
Roads {Ország-Land, Thomas} (Itt) – Mezei András
Room with a sea-view {Kery, Leslie A.} (A tengerre néző szoba) – Petőcz András
Rose of autumn {Kery, Leslie A.} (Őszi rózsa) – Reviczky Gyula
Russell Square, Tavistock Place {Morgan, Edwin} (Russell Square, Tavistock Place) – Tandori Dezső
Sacred simplicity {Zollman, Peter} (Szent együgyűség) – Határ Győző
(sand-history) {N. Ullrich Katalin} ((homok-történelem)) – Benő Attila
Saturn sinking {Emery George} (Merülő Saturnus) – Weöres Sándor
Saving the sodomites {Ország-Land, Thomas} (Hogy tűz ne hulljon) – Székely Magda
(saying something) {N. Ullrich Katalin} ((megszólalás)) – Benő Attila
Scourge me, Lord {Bernard Adams} (Uram, ostorozz meg) – Ady Endre
Scriptum (details) {N. Ullrich Katalin} (Scriptum (részletek)) – Károlyi Amy
Searching For The Prodigal Son {N. Ullrich Katalin} (A tékozló fiú keresése) – Pilinszky János
Seasons {Kenneth McRobbie – Ilona Duczynska} (Évszakok) – Juhász Ferenc
Seaweed {Kery, Leslie A.} (Tengeri fű) – Orbán Ottó
Second Bornholm Elegy {N. Ullrich Katalin} (Második bornholmi elégia [video]) – Sebestyén Péter
Secret {N. Ullrich Katalin} (Titok) – Pilinszky János
Secret {N. Ullrich Katalin} (Titok) – Fodor Ákos
Seedwine {Pintér Tibor} (Gombabor [video]) – Pintér Tibor
Self-portrait 1944 {N. Ullrich Katalin} (Önarckép 1944-ből) – Pilinszky János
September {Kery, Leslie A.} (Szeptember) – Pilinszky János
September {N. Ullrich Katalin} (Szeptember) – Pilinszky János
Sequences of Christmas {Mikos, Rachel} (Karácsonyi szekvenciák) – Borbély Szilárd
Sequoia forest {Szirtes, George} (Szikvója-erdő) – Nemes Nagy Ágnes
Seven Pennies {anonim} (Hét krajcár) – Móricz Zsigmond
Seventy-two {Peters, Katarina} (Hetvenkettő) – Márai Sándor
She rises at dawn like the bakers {Kery, Leslie A.} (Hajnalban kel föl, mint a pékek) – József Attila
Sheep school {Makkai, Adam} (A birka-iskola) – Weöres Sándor
She loves me {Sollosy, Judith} (Egy nő) – Esterházy Péter
Shy request {Makkai, Adam – Roberts, Ena} (Tartózkodó kérelem) – Csokonai Vitéz Mihály
Siblings {Kery, Leslie A.} (Testvérek) – Illyés Gyula
Sigh {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Sóhaj) – Fodor Ákos
Sign on my door jamb {Ország-Land, Thomas} (Ajtófélfámon jel vagy) – Gergely Ágnes
Silence {Kery, Leslie A.} (Csönd) – Bella István
Silence {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Csend) – Hervay Gizella
Silent Evening Psalm {N. Ullrich Katalin} (Csöndes estéli zsoltár) – József Attila
Sit By Me {N. Ullrich Katalin} (Ülj ide mellém) – Csukás, István
Sitting, Standing, Killing, Dying {Ozsváth, Zsuzsanna – Turner, Frederick} (Ülni, állni, ölni, halni) – József Attila
Skylark {Aczel, Richard} (Pacsirta) – Kosztolányi Dezső
Slow burning {Gyukics Gábor} (Lassú égés) – Gyukics Gábor
Smile {Kery, Leslie A.} (Mosoly) – Petri György
Smilelast Wills {N. Ullrich Katalin} (Vígrendeletek) – Fodor Ákos
Snail on Ice {Gyukics Gábor} (Csigabiga a jégen) – Gyukics Gábor
Snails, grass, data {Ország-Land, Thomas} (Adatok) – Mezei András
Snow {Berlind, Bruce} () – Orbán Ottó
Snow on the heights {Kery, Leslie A.} (Hó a hegyeken) – Sík Sándor
(snow-patch) {N. Ullrich Katalin} ((hófolt)) – Benő Attila
You Watched So Long {N. Ullrich Katalin} (Addig nézegetted) – Reményik Sándor
Social Life {N. Ullrich Katalin} (Társasélet) – Fodor Ákos
Socialpsichological axiom {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Szociálpszichológiai axióma) – Fodor Ákos
Soldiers’ song {Joseph Leftwich} (Egy katonaének, in laudem confiniorum - 'az „Csak búbánat” nótájára') – Balassi Bálint
Soldiers' Song {Leftwich [& A.M.], Joseph} (Egy katonaének) – Balassi Bálint
(solstice) {N. Ullrich Katalin} ((napforduló)) – Benő Attila
Some Ethics {N. Ullrich Katalin} (Egy kis etika) – Fodor Ákos
[Some people run quickly.] {N. Ullrich Katalin} ([Van, ki gyorsan fut.]) – Fodor Ákos
Somebody Walks Atop The Trees {Zollman, Peter} (Valaki jár a fák hegyén) – Kányádi Sándor
Someone {N. Ullrich Katalin} (Valaki) – Pilinszky János
Someone Said A Prayer For Me {N. Ullrich Katalin} (Valaki értem imádkozott [video]) – Reményik Sándor
[Someone who would write] {N. Ullrich Katalin} ([Annak, ki írna]) – Fodor Ákos
Someone is dreaming stones {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Valaki követ álmodik) – Kovács András Ferenc
Song About The Diversity Of Ways {N. Ullrich Katalin} (Dal az utak sokféleségéről) – Pintér Tibor
Song for three voices {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Ének három hangra) – Hervay Gizella
Song on Time {Cooper, Thomas} (Dal az időről) – Rakovszky Zsuzsa
Sonnet ninety-one {Robin Skelton} (A kilencvenegyedik) – Faludy György
Sorrow? A great ocean {Auden, W. H.} (A bánat? Egy nagy oceán) – Petőfi Sándor
Sowing & reaping {Ország-Land, Thomas} (Holdfényt vetettem*) – Weöres Sándor
Space And Time {N. Ullrich Katalin} (Hely és idő) – Sebestyén Péter
Spaces {N. Ullrich Katalin} (Terek) – Pilinszky János
Spring {Donald Davie} (Tavasz) – Faludi Ferenc
Squared by walls {Gömöri, George – Tony Connor} (A falak négyszögében) – Nagy László
Stake and tree {Kery, Leslie A.} (Bot és fa) – Somlyó György
Standing on Top of the Wild Cliff {Peters, Katarina} (Vad szirttetőn állunk) – Ady Endre
Starting point {Kery, Leslie A.} (Itt kezdődik) – Demény Ottó
Statistic {Ország-Land, Thomas} (Számok) – Mezei András
Statues {Berlind, Bruce} (Szobrok) – Nemes Nagy Ágnes
Stavrogin Returns {N. Ullrich Katalin} (Sztavrogin visszatér) – Pilinszky János
Stavrogin Takes Leave {N. Ullrich Katalin} (Sztavrogin elköszön) – Pilinszky János
Stay With Me {N. Ullrich Katalin} (Maradj velem) – Rafi Lajos
Stigmas {N. Ullrich Katalin} (Stigmák) – Pintér Tibor
Still {N. Ullrich Katalin} (Mégis) – Pilinszky János
Still There Would Be {N. Ullrich Katalin} (Volna még) – Kányádi Sándor
Stork {Kery, Leslie A.} (Gólya) – Csoóri Sándor
Storm {Maxton, Hugh} (Vihar) – Nemes Nagy Ágnes
Storm from the far heights {Makkai, Adam} (Ha vihar jő a magasból*) – Weöres Sándor
Strange Autumn Lines {N. Ullrich Katalin} (Felemás őszi ének) – Kányádi Sándor
Stretching {Kery, Leslie A.} (Nyujtózás) – Szép Ernő
Structure {N. Ullrich Katalin} (Szerkezet) – Pintér Tibor
Struggle for life {Zollman, Peter} (Struggle for life) – Karinthy Frigyes
Suicide of love {Kery, Leslie A.} (Szerelmi öngyilkosság) – Karinthy Frigyes
Summa {N. Ullrich Katalin} (Summa) – Fodor Ákos
Summer {N. Ullrich Katalin} (Nyár) – Rafi Lajos
Summer, silent film {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Nyár, némafilm) – Parti Nagy Lajos
Sunday Before Christmas {N. Ullrich Katalin} (Aranyvasárnap) – Rab Zsuzsa
Supplication to Saint Blaise {Nichols, J. G.} (Balázsolás) – Babits Mihály
Suppression {Garai, Dora Roberta} (Elfojtódás) – Kölcsey Ferenc
Susie {Kery, Leslie A.} (Zsuzsika) – Kosztolányi Dezső
Susie's lament for Johnny {Edkins, Anthony} (Szegény Zsuzsi, a táborozáskor) – Csokonai Vitéz Mihály
Svidrigailov's last night {Szirtes, George} (Szvidrigajlov utolsó éjszakája) – Kálnoky László
Swagging {N. Ullrich Katalin} (Tántorgó) – Rab Zsuzsa
Synopsis Of A Romance {N. Ullrich Katalin} (Egy románc szinopszisa) – Fodor Ákos
Szép Ilonka {Kirkconnell, Watson} (Szép Ilonka) – Vörösmarty Mihály
Tabernacle {N. Ullrich Katalin} (Tabernákulum) – Pilinszky János
Tablets of stone {Ország-Land, Thomas} (Kőtábla) – Székely Magda
Talking to God {Aradi József} (Beszélgetés az Istennel) – Gergely Tamás
Te Deum {N. Ullrich Katalin} (Te Deum) – Sík Sándor
Tell me what lies in store for a man... {Kabdebó Tamás} (Mondd, mit érlel…) – József Attila
Temptations {N. Ullrich Katalin} (Kísértések) – Sebestyén Péter
Testamentum {P. Zollman} (Testamentum) – Baka István
Testimony {Ország-Land, Thomas} (Tanúvallomás) – Mezei András
Tete-á-tete With Myself {N. Ullrich Katalin} (Kettesben önmagammal) – Váci Mihály
That Happens {N. Ullrich Katalin} (Van ilyen) – Pilinszky János
That Little Light {N. Ullrich Katalin} (Az a kis fény ) – Pintér Tibor
That's Where It Starts {N. Ullrich Katalin} (Itt kezdődik) – Demény Ottó
That which your heart disguises {Ozsváth, Zsuzsanna – Turner, Frederick} (Amit szivedbe rejtesz) – József Attila
The Army of Transylvania {Szabó Tarján Attila} (Az erdélyi hadsereg) – Petőfi Sándor
The bards of Wales {Bernard Adams} (A walesi bárdok) – Arany János
The Bards of Wales {Kirkconnell, Watson} (A walesi bárdok) – Arany János
The bards of Wales {Zsuzsanna Ozsvath} (A walesi bárdok) – Arany János
The Bathing Suit (Part of the novel 'Máglya') {N. Ullrich Katalin} (A fürdőruha (részlet a Máglya c. regényből)) – Dragomán György
The birds to his sons* {Stuart, Dorothy} (A madár fiaihoz) – Tompa Mihály
The Black Landau {Mulzet, Ottilie} (Sötét hintó jön) – Szép Ernő
The black piano {Kery, Leslie A.} (A fekete zongora) – Ady Endre
The blonde hurricane {Farkas, István} (A szőke ciklon) – Rejtő Jenő
The brambleberry {Makkai, Adam} (Galagonya [video]) – Weöres Sándor
The brooding bear {Kery, Leslie A.} (A medve töprengése [video]) – Weöres Sándor
The bull {Ország-Land, Thomas} (Mint a bika) – Radnóti Miklós
The Chorus of Neighbors {Cooper, Thomas} (A szomszédok kara [video]) – Kemény István
The colours that day {Ország-Land, Thomas} (1944 június 6) – Vas István
The coming winter {Castro, Michael} (Tél lesz) – Petri György
The complete circle {Kery, Leslie A.} (A teljes kör ) – Acsai Roland
The conductor {Kery, Leslie A.} (A kalauz) – Kosztolányi Dezső
The Danaids {Tótfalusi István} (A Danaidák) – Babits Mihály
The Danaids {Zollman, Peter} (A Danaidák) – Babits Mihály
The dawn falls like hair {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Hullik a hajnal mint a haj) – Hervay Gizella
The Death Of A Literary Translator {N. Ullrich Katalin} (A műfordító halála) – Kálnoky László
The Dimensionist Manifesto {Botar, Oliver} (Dimenzionista Manifesztum) – Tamkó Sirató Károly
The dragon – steed {Makkai, Adam} (Sárkány-paripa) – Weöres Sándor
The Eighth Eclogue {Ország-Land, Thomas} (Nyolcadik ecloga) – Radnóti Miklós
The end of childhood {Kery, Leslie A.} (A gyermekkor vége) – Sebestyén Péter
The End Of Gloom {N. Ullrich Katalin} (A szomorúság pusztulása) – Petőcz András
The Epilogue of the Lyric Poet {Tótfalusi István} (A lírikus epilógja [video]) – Babits Mihály
The fable {N. Ullrich Katalin} (Fabula) – Pilinszky János
The fate of the hungarian tree {Bernard Adams} (Magyar fa sorsa) – Ady Endre
The fifteen-year-old girl {Kery, Leslie A.} (A 15 éves lány) – Petőcz András
The fifth eclogue {Ország-Land, Thomas} (Ötödik ecloga) – Radnóti Miklós
The final question {Kery, Leslie A.} (Utolsó kérdés) – Hárs Ernő
The final wish {Kery, Leslie A.} (Utolsó vágy) – Reviczky Gyula
The Fire May Wither {Peters, Katarina} (Hunyhat a máglya) – Ady Endre
The first eclogue {Ország-Land, Thomas} (Első ecloga) – Radnóti Miklós
The first morning {Kery, Leslie A.} (Az első reggel) – Spiró György
The first temptation of Bonfido Gatti {Kery, Leslie A.} (Bonfido Gatti első megkísértése) – Sebestyén Péter
The Forsaken {N. Ullrich Katalin} (Elhagyottak) – Pintér Tibor
The four elements {Makkai, Adam – Morse, Donald E.} (|Mi volnék?|) – Weöres Sándor
The fourth eclogue {Ország-Land, Thomas} (Negyedik ecloga) – Radnóti Miklós
The fox {Ország-Land, Thomas} (Rókadal*) – Bartók Béla
The French Prisoner {Gömöri, George – Wilmer, Clive} (Francia fogoly) – Pilinszky János
The French Prisoner {Hughes, Ted} (Francia fogoly) – Pilinszky János
The Germans’ mercenaries {Ország-Land, Thomas} (Német zsoldosdal) – Faludy György
The guest {Kery, Leslie A.} (A vendég) – Beney Zsuzsa
The haiku {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (A haiku) – Fodor Ákos
The harlequin's serenade {Grünwald Éva} (A paprikajancsi szerenádja [video]) – Weöres Sándor
The horse dies the birds fly off (Closing Part) {N. Ullrich Katalin} (A ló meghal a madarak kirepülnek (Záró részlet)) – Kassák Lajos
The horses of death {Kery, Leslie A.} (A halál lovai) – Ady Endre
The hunted {Ország-Land, Thomas} (A bujdosó) – Radnóti Miklós
The Inventor {N. Ullrich Katalin} (A feltaláló) – Dragomán György
The kobold choir's morning song {Kery, Leslie A.} (A koboldkórus délelőtti dala) – Kemény István
The Lake {N. Ullrich Katalin} (A tó) – Nemes Nagy Ágnes
The Lake Laughed {Peters, Katarina} (A tó nevetett) – Ady Endre
The Last Rap {N. Ullrich Katalin} (Az utolsó rap) – Kiss Judit Ágnes
The last smile {Gyukics Gábor} (Az utolsó mosoly) – Gyukics Gábor
The Last Smile {Peters, Katarina} (Az utolsó mosoly) – Ady Endre
The late Janos Vajda {Bernard Adams} (Néhai Vajda János) – Ady Endre
The lazy fly {Kery, Leslie A.} (A lusta légy) – Eörsi István
The legend of the "Miraculous hind" {Makkai, Adam} (Rege a csodaszarvasról [video]) – Arany János
The little beast {Kery, Leslie A.} (A kis fenevad) – Csoóri Sándor
The Lord’s coming {Bernard Adams} (Az Úr érkezése) – Ady Endre
The lyric I and what he put in brackets {Kery, Leslie A.} (A lírai én meg amit zárójelbe tett) – Petri György
The lyric poet’s epilogue {Zollman, Peter} (A lírikus epilógja [video]) – Babits Mihály
the man {Kery, Leslie A.} (férfi) – Röhrig Géza
The marriage of death (details) {Nichols, J. G.} (Halál házasító (részletek)) – Szabédi László
The Meaning Of Life {N. Ullrich Katalin} (Az élet értelme) – Örkény István
The mice of Babylon {Tótfalusi István} (Babylon egerei) – Babits Mihály
The Mirror Has Broken {Szirtes, George} (A tükör széttört) – Baka István
The motion {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (A mozdulat) – Nemes Nagy Ágnes
The nine deaths of Lord Musashi {Kery, Leslie A.} (Musashi Úr kilenc halála [video]) – Sebestyén Péter
The old neighbour {Kery, Leslie A.} (Az öreg szomszéd) – Rába György
The old player {Kery, Leslie A.} (Öreg színész ) – Juhász Gyula
The old poet {Kery, Leslie A.} (Az öreg költő) – Rónay György
The Old Veteran and Napoleon {Kirkconnell, Watson} (Az obsitos és Napoleon) – Garay János
The one {Kery, Leslie A.} (A társ) – Weöres Sándor
The One And Only {N. Ullrich Katalin} (Az igazi) – Károlyi Amy
The One You Love {N. Ullrich Katalin} (Akit szeretsz) – Hajnal Anna
The other one {Kery, Leslie A.} (A másik) – Heltai Jenő
The Other Two {Peters, Katarina} (A másik kettő) – Ady Endre
The pocket song {Kery, Leslie A.} (Zseb - dal) – Ladányi Mihály
The Pyre {Ország-Land, Thomas} (Mártír) – Székely Magda
The Rabbit, as Translator {Gálla Nóra} (A Nyúl mint tolmács) – Lázár Ervin
The reply {Kery, Leslie A.} (A válasz) – Sebestyén Péter
The River Poet {Blumenthal, Michael} (A folyami költő) – Kántor Péter
The Rose {Whyte, Christopher} (A rózsa) – Balla Zsófia
The Rose {Cooper, Thomas} (A rózsa) – Balla Zsófia
The Rose {Kery, Leslie A.} (A rózsa) – Balla Zsófia
The Scream {Ozsváth, Zsuzsanna} (Kiáltozás) – József Attila
The sea {Kery, Leslie A.} (A tenger) – Beney Zsuzsa
The sea {Kery, Leslie A.} (Tenger) – Szabó Lőrinc
The second eclogue {Ország-Land, Thomas} (Második ecloga) – Radnóti Miklós
The Sentence {Ország-Land, Thomas} (Az ítélet) – Székely Magda
The Seventh {anonim} (A hetedik) – József Attila
The Seventh Circle of Hell {N. Ullrich Katalin} (A pokol hetedik köre) – Pilinszky János
The Seventh Eclogue {Polgar, Steven} (Hetedik ecloga) – Radnóti Miklós
The Seventh Eclogue {Ország-Land, Thomas} (Hetedik ecloga) – Radnóti Miklós
The Seventh One {Gyukics Gábor – Castro, Michael} (A hetedik) – József Attila
The seventh symphony {Mária Kőrösy} (Hetedik szimfónia) – Weöres Sándor
The Shadow of the Swallow {Mulzet, Ottilie} (A fecskének árnyéka) – Szép Ernő
The sheath {Kery, Leslie A.} (A burok) – Beney Zsuzsa
The silence {Kery, Leslie A.} (A csend) – Beney Zsuzsa
The Sky Is Sullen {N. Ullrich Katalin} (Mogorva az ég [video]) – Pintér Tibor
The sleeping horsemen {Szirtes, George} (Az alvó lovasok) – Nemes Nagy Ágnes
The Smell of Humans {Bátki, John} (Emberszag) – Szép Ernő
The Sock With A Hole {N. Ullrich Katalin} (A lyukas zokni) – Lázár Ervin
The sonnet {P. T.} (A szonett) – Tandori Dezső
The sound of the horn {Bernard Adams} (A kürtösök szava) – Ady Endre
The spouse {N. Ullrich Katalin} (A társ) – Weöres Sándor
The swing of silence {Kery, Leslie A.} (A csend hintája) – Utassy József
The tears of fish {Kery, Leslie A.} (Halak sírása) – Pásztor Béla
The Terrifying Angel {Polgar, Steven} (A félelmetes angyal) – Radnóti Miklós
The third eclogue {Ország-Land, Thomas} (Harmadik ecloga) – Radnóti Miklós
The Third Story {Cooper, Thomas} (A harmadik történet) – Balla Zsófia
The tomb of Hegeso {Kirkconnell, Watson} (Hegeso sírja) – Babits Mihály
The tossed stone {Kery, Leslie A.} (A föl-földobott kő) – Ady Endre
The Translator {Szirtes, George} (A fordító) – Beney Zsuzsa
The Translator {N. Ullrich Katalin} (A fordító) – Beney Zsuzsa
The Translator (Detail) {N. Ullrich Katalin} (A fordító (Részlet)) – Reményik Sándor
The Troubles Of Getting Old {N. Ullrich Katalin} (Az öregedés gondjai) – Kassák Lajos
The Truth {Ország-Land, Thomas} (Ne hidd! [video]) – Szép Ernő
The Way I Started {N. Ullrich Katalin} (Amiként kezdtem) – Pilinszky János
The way of Orpheus {Kery, Leslie A.} (Orpheus útja) – Beney Zsuzsa
The weightlessness of May {Kery, Leslie A.} (Májusi súlytalanság) – Hárs Ernő
The White Silence {Peters, Katarina} (A fehér csönd) – Ady Endre
The white woman of the castle {Peters, Katarina} (A vár fehér asszonya) – Ady Endre
The whole sea has revolted {Szirtes, George} (Föltámadott a tenger) – Petőfi Sándor
The witness {Ország-Land, Thomas} (A „Meredek Út” egyik példányára) – Radnóti Miklós
The world’s {N. Ullrich Katalin} (A világ) – Pintér Tibor
The adventures of Sindbad - Rozina {Szirtes, George} (Szindbád - Rozina) – Krúdy Gyula
The ancient gypsy {Zollman, Peter} (A vén cigány) – Vörösmarty Mihály
The ant heap a novel {Franklin, Charlotte} (Hangyaboly (13. fejezet)) – Kaffka Margit
The ant heap a novel (13.) {Franklin, Charlotte} (Hangyaboly (13. fejezet)) – Kaffka Margit
The apostle (extract) {Victor Clement} (Az apostol (részlet)) – Petőfi Sándor
The apricot-tree {Christine Brooke-Rose} (Egy barackfára) – Illyés Gyula
The bards of Wales' {Zollman, Peter} (A walesi bárdok) – Arany János
The bards of Wales {Masterman, Neville} (A walesi bárdok) – Arany János
The black piano {Makkai, Adam} (A fekete zongora) – Ady Endre
The Cart with Four Oxen {Egon, Ila} (A négyökrös szekér) – Petőfi Sándor
The case worker {Aston, Paul} (A látogató) – Konrád György
The Chronicle of Sigismund (extract) {Michael Beevor} (Zsigmond király és császárnak krónikája (Részlet)) – Tinódi Lantos Sebestyén
The Circumcision {Sollosy, Judith} (A körülmetélés) – Dalos, György
The Cloak of Proteus {Nicholas Kolumban} (Proteusz palástja) – Horváth Elemér
The Color Blue {Nasdor, Marc – Baránszky László} (Kék szín) – Kukorelly Endre
The day of superstitions {Kabdebó Tamás} (Babonák napja, csütörtök: amikor a legnehezebb) – Juhász Ferenc
The deaf mute girl {Charles A. Wagner} (A süketnéma kislány) – Vas István
The delight {Garai, Dora Roberta} (A boldogság) – Csokonai Vitéz Mihály
The Desert of Love {Csokits János} (A szerelem sivataga) – Pilinszky János
The door {Stephan Draughon} (Az ajtó) – Szabó Magda
The end of a family story {Goldstein, Imre} (Egy családregény vége) – Nádas Péter
The Father of the People {Szirtes, George} (A népek atyja) – Orbán Ottó
The Fishmonger {Owen Sheers} (Halárus) – G. István László
The flower show {Clara Gyorgyey} (Tóték) – Örkény István
The Garden of Eden {Maxton, Hugh} (Paradicsomkert) – Nemes Nagy Ágnes
The Gospel according to Andrew {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (András evangéliuma) – Kovács András Ferenc
The invisible element {Szirtes, George} (A láthatatlan elem) – Vas István
The lament of Mary {Michael Beevor} (Ómagyar Mária-siralom (Íródott: 1300 körül)) – Nyelvemlékek
The little globe-trotting mouse {Elisabeth Csicseri-Ronai} (Világlátott egérke) – Kányádi Sándor
The loser novel {Sanders, Ivan} (A cinkos) – Konrád György
The lost rider {Horne, J. C. W.} (Az eltévedt lovas) – Ady Endre
The lovely creature {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (A szép teremtés) – Parti Nagy Lajos
The magyar fallow {Nyerges, Anton N.} (A magyar Ugaron) – Ady Endre
The magyar messiahs {Nyerges, Anton N.} (A magyar messiások) – Ady Endre
The nadir celebrated {Sherwood, Peter} (A mélypont ünnepélye) – Pilinszky János
The old gipsy {Dixon, Alan} (A vén cigány) – Vörösmarty Mihály
The poet of the Hortobagy {Nyerges, Anton N.} (A Hortobágy poétája) – Ady Endre
THE POETS OF THE NINETEENTH CENTURY {Morgan, Edwin} (A XIX. század költői) – Petőfi Sándor
There was beauty {Rey, Lucien} (Gyönyörűt láttam) – József Attila
There’s always hope {Sollosy, Judith} (Mindig van remény) – Örkény István
The rhymester offers his congratulations {Nichols, J. G.} (A fűzfa poeta gratulál őtet mellőzött egykori Maecénásának) – Kisfaludy Károly
The seer {John Fuller} (A látó) – Batsányi János
The Shortest Story {Sollosy, Judith} (A legrövidebb novella) – Darvasi László
The song of the dogs {Fraser, G. S.} (A kutyák dala) – Petőfi Sándor
The song of the wolves {Fraser, G. S.} (A farkasok dala) – Petőfi Sándor
The Song of Three Youths {Mikos, Rachel} (Három Ifjú Éneke) – Borbély Szilárd
The Star of the Sea of Tears {Mikos, Rachel} (Tenger Könnyek Csillaga) – Borbély Szilárd
The story of my wife the reminiscences captain Störr {Sanders, Ivan} (A feleségem története. I.) – Füst Milán
The story of my wife the reminiscences of captain Störr. II. {Sanders, Ivan} (A feleségem története. II.) – Füst Milán
The sun went down {Zollman, Peter} (Lement a nap) – Nemes Nagy Ágnes
The Sweetness of Reality {Orzóy, Ágnes – Weinberg, Odelia} (A valóság édessége) – Kukorelly Endre
The Tisza {Kirkconnell, Watson} (A Tisza) – Petőfi Sándor
The Tragedy of Man {Iain MacLeod} (Az ember tragédiája) – Madách Imre
The two pages of Szondi {Makkai, Adam} (Szondi két apródja) – Arany János
The who're alive say that {Makkai, Adam – Patrick O’Flaherty – Michael McCartney} (Azt mondja aki él) – Kukorelly Endre
they stood here yesterday {N. Ullrich Katalin} (itt álltak tegnap) – Pintér Tibor
The year of snows {Dunn, Antony} (Havak éve) – Tóth Krisztina
They Take a Walk, they Sit in the Park {Wright, Will} (Sétálnak, kiülnek a parkba) – Kukorelly Endre
They Who’re Alive Say That {Starkweather, Mike} (Azt mondja aki él) – Kukorelly Endre
Thirst {N. Ullrich Katalin} (A szomj) – Nemes Nagy Ágnes
Thirst {Bernard Adams} (A szomj) – Nemes Nagy Ágnes
This I decided! {Kery, Leslie A.} (Így döntöttem!) – Szabó Lőrinc
Though My Colour's Black {N. Ullrich Katalin} (Bár színem fekete) – Pilinszky János
[Though you’re a doctor] {N. Ullrich Katalin} ([Attól még, hogy orvos vagy]) – Fodor Ákos
Thoughts in the library {Hart, H.H.} (Gondolatok a könyvtárban) – Vörösmarty Mihály
Thrum {N. Ullrich Katalin} (Pöcögtess) – Pintér Tibor
Thy Will... {N. Ullrich Katalin} (A te akaratod...) – Reményik Sándor
Time and fame {Szirtes, George} (Az idő és hörnév) – Zrínyi Miklós
Time’s come up pearls… {Makkai, Adam} (Barangolók [video]) – Weöres Sándor
To a virtuoso {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Egy virtuózhoz) – Fodor Ákos
To Aunt Mári {N. Ullrich Katalin} (Mári néninek) – Pilinszky János
To be cont. {Gyukics Gábor} (Folyt. köv.) – Gyukics Gábor
To Be Said Over and Over Again {Wilmer, Clive} (Mondogatnivaló) – Petri György
To die {Morgan, Edwin} (Meghalni) – Weöres Sándor
To my bones {Szirtes, George} (Csontjaimhoz) – Jékely Zoltán
To my son {Stuart, Dorothy} (Fiamnak) – Arany János
To Myself {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Magamhoz) – Pilinszky János
To reach the sunlit path {Szabados Tamás} (Hogy elérjek a napsütötte sávig… [video]) – Petri György
To S. W. {N. Ullrich Katalin} (S. W.-hez) – Pilinszky János
To the great Whale {Kery, Leslie A.} (A nagy Cethalhoz) – Ady Endre
To the hungarian (II) {Makkai, Adam} (A magyarokhoz (II)) – Berzsenyi Dániel
To the hungarians (I) {Makkai, Adam} (A magyarokhoz (I)) – Berzsenyi Dániel
To the ocean {Kery, Leslie A.} (A tengerhez) – Baka István
To the Poets of the Millennium {P. Zollman} (A századvég költőihez) – Baka István
To time {Kery, Leslie A.} (Az időnek) – Juhász Gyula
To You {N. Ullrich Katalin} (Neked) – Pintér Tibor
To Catullus {Szirtes, George} (Catullushoz) – Orbán Ottó
Today {N. Ullrich Katalin} (A mai nap) – Sebestyén Péter
To Ferencz Liszt {Dixon, Alan} (Liszt Ferenchez) – Vörösmarty Mihály
To Hope {Kirkconnell, Watson} (A reményhez) – Csokonai Vitéz Mihály
To János Arany {Mason, Madeline} (Arany Jánoshoz) – Petőfi Sándor
To liberty {IIa Egon} (A szabadsághoz) – Nemes Nagy Ágnes
To merciful God, that he might condescend to protect him in his hiding and that he might extend further grace unto him {Szirtes, George} (Könyörög Istennek, hogy bujdosásában...) – Balassi Bálint
tomorrow is shifted {N. Ullrich Katalin} (a holnap eltolódott) – Pintér Tibor
To my detractors. On my birthday. Plagiarism! {Dornacher, Kinga} (Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium!) – Kovács András Ferenc
To Napoleon {Makkai, Adam} (Napoleonhoz) – Berzsenyi Dániel
Top hat {Kery, Leslie A.} (Cilinder) – Arany János
Torso - 1992 {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Torzó - 1992) – Kovács András Ferenc
To solitude {Blunden, Edmund} (A magánossághoz) – Csokonai Vitéz Mihály
Totally Confused {N. Ullrich Katalin} (Teljes zavar) – Pintér Tibor
To the day-dreamer {Kirkconnell, Watson – Hart, H.H.} (A merengőhöz) – Vörösmarty Mihály
To the echo of Tihany {Makkai, Adam} (A tihanyi ekhóhoz) – Csokonai Vitéz Mihály
To the stork {Yakov Hornstein} (A gólyához) – Tompa Mihály
Towards Noah's Ark {N. Ullrich Katalin} (Noé bárkája felé) – Kányádi Sándor
Towards the new millenium {Szirtes, George} (Új évezred felé) – Jékely Zoltán
Towards Unpopularity {N. Ullrich Katalin} (A népszerűtlenség felé) – Reményik Sándor
Tower and thorn {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Torony és tövis) – Kovács András Ferenc
Tram – Final Station {Lehoczky Ágnes} (Villamos-végállomás) – Nemes Nagy Ágnes
Transylvanian fragment {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Erdélyi töredék) – Kovács András Ferenc
Trapeze and Parallel Bars {Csokits János} (Trapéz és korlát) – Pilinszky János
Tree {Kery, Leslie A.} (A fa) – Beney Zsuzsa
Trees of The Üllői Road {Mulzet, Ottilie} (Üllői-úti fák) – Kosztolányi Dezső
Trust {N. Ullrich Katalin} (Bizalom [video]) – Garai Gábor
Tumble out of the Flood {Ozsváth, Zsuzsanna} (Bukj föl az árból) – József Attila
Turmoil {N. Ullrich Katalin} (Zűrzavar) – Pilinszky János
Twentieth century fresco {Makkai, Adam} (XX. századi freskó [video]) – Weöres Sándor
Twenty years later {Zsuzsanna Ozsvath} (Húsz év múlva) – Vajda János
Twenty Years On {Meződi Judit} (Húsz év múlva) – Vajda János
Two {N. Ullrich Katalin} (Kettő) – Pilinszky János
Two geese {Kery, Leslie A.} (A két lúd) – Reviczky Gyula
Two Hexameters {N. Ullrich Katalin} (Két hexameter) – József Attila
Two miniatures {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Két miniatűr) – Hervay Gizella
Two Opinions {N. Ullrich Katalin} (Két vélemény) – Birtalan Balázs
Two Portraits {N. Ullrich Katalin} (Két arckép) – Pilinszky János
Two voices {Lehoczky Ágnes} (Két hang) – Győrffy Ákos
unclejani {N. Ullrich Katalin} (janibá) – Röhrig Géza
Under November skies {Kery, Leslie A.} (Novemberi ég alatt) – Illyés Gyula
Under the Skirt of a Jellyfish {N. Ullrich Katalin} (Egy medúza szoknyája alatt) – Acsai Roland
(unexpected) {N. Ullrich Katalin} ((új helyzet)) – Benő Attila
Unprotected skin {N. Ullrich Katalin} (A védtelen bőr) – Pintér Tibor
Untitled poem {Kery, Leslie A.} (Vers cím nélkül) – Szép Ernő
[Upon a jabbering palm-tree] {Ország-Land, Thomas} ([Zsivajgó pálmafán]) – Radnóti Miklós
Van Gogh's Prayer {N. Ullrich Katalin} (Van Gogh imája) – Pilinszky János
Vasco Núnez de Balboa Reaches the Pacific Ocean {N. Ullrich Katalin} (Vasco Nùnez de Balboa kijut a Csendes-óceánhoz) – Sebestyén Péter
Veil {Berlind, Bruce – Mária Kőrösy} (Fátyol) – Pilinszky János
Venit summa dies… {Kery, Leslie A.} (Venit summa dies...) – Juhász Gyula
Verdict {N. Ullrich Katalin} (Ítélet) – Fodor Ákos
(victory) {N. Ullrich Katalin} ((győzelem)) – Benő Attila
Vienna, 1930 {John Robert Colombo} (Bécs, 1930) – Faludy György
(view) {N. Ullrich Katalin} ((kilátás)) – Benő Attila
Voices {Ország-Land, Thomas} (Egyszer csak) – Mezei András
Vojtina’s Ars Poetica (extract) {Nichols, J. G.} (Vojtina ars poétikája (részlet)) – Arany János
W. Sh. sells his library {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (W. Sh. eladja könyvtárát) – Kovács András Ferenc
Wanderers {Főfai Sándor} (Barangolók [video]) – Weöres Sándor
War {N. Ullrich Katalin} (Háború) – Fodor Ákos
War Diary {Ország-Land, Thomas} (Háborús napló) – Radnóti Miklós
War Diary {Boling, Lucy Helen} (Háborús napló) – Radnóti Miklós
Warning {N. Ullrich Katalin} (Fenyegetés) – Sebestyén Péter
Warning I. II. {N. Ullrich Katalin} (Figyelmeztető I. II. ) – Pintér Tibor
Warning sign {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Figyelmeztető táblácska) – Fodor Ákos
Warns arns {Aradi József} (Figyelmeztet meztet) – Gergely Tamás
Water-miracle*** {N. Ullrich Katalin} (Vizicsoda*) – Pintér Tibor
We and They {Berlind, Bruce – Mária Kőrösy} (Mi és ők) – Pilinszky János
[We’re making] {N. Ullrich Katalin} ([Kapaszkodókat]) – Fodor Ákos
Weather report {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Időjárási helyzetkép) – Fodor Ákos
Weedy {N. Ullrich Katalin} (Gizgaz) – Pilinszky János
Welcome for Thomas Mann {Ozsváth, Zsuzsanna – Turner, Frederick} (Thomas Mann üdvözlése) – József Attila
Welcome to Thomas Mann {Watkins, Vernon} (Thomas Mann üdvözlése) – József Attila
We Will Have to Renounce all of that {O’Flaherty, Patrick et al.} (Arról le kell majd mondani) – Kukorelly Endre
What are you? {Kery, Leslie A.} (Hanyas vagy? [video]) – Szilágyi György
What Can Poets Do? {N. Ullrich Katalin} (A költő mit tehet?) – Szilágyi Domokos
What Does God Need to Know? {Blumenthal, Michael} (Mit kell tudnia istennek?) – Kántor Péter
What was her blondness like? {Kery, Leslie A.} (Milyen volt… [video]) – Juhász Gyula
What Will Become of Him... {Ozsváth, Zsuzsanna} (Mondd, mit érlel…) – József Attila
What will come of this? {Makkai, Adam} (Mi lesz ebből?) – Dsida Jenő
WHAT SHALL I CALL YOU? {Morgan, Edwin} (Minek nevezzelek?) – Petőfi Sándor
What the sea is good for {Orzóy, Ágnes – Weinberg, Odelia} (Mire jó a tenger) – Kukorelly Endre
Wheel of Fortune {Szirtes, George} (Forgandó szerencse) – Faludi Ferenc
When my dear one crossed the street {Kery, Leslie A.} (Mikor az uccán átment a kedves) – József Attila
When the world ended {Kery, Leslie A.} (A világ végén) – Bella István
When You Realize What It’s Like {N. Ullrich Katalin} (Amikor rájössz milyen) – Birtalan Balázs
When he met Julia, he greeted her thus {Makkai, Adam} (Hogy Júliára talála így köszöne neki) – Balassi Bálint
Where And How? {N. Ullrich Katalin} (Merre, hogyan?) – Pilinszky János
while you’re around {Gyukics Gábor} (amíg még itt vagyunk [video]) – Gyukics Gábor
Whisper in the dark {Morgan, Edwin} (Suttogás a sötétben) – Weöres Sándor
Who Will Take Love {N. Ullrich Katalin} (Ki viszi át a Szerelmet) – Nagy László
[Who- and whatever] {N. Ullrich Katalin} ([Kit, mit nem volnál]) – Fodor Ákos
[Whoever] {N. Ullrich Katalin} ([Akire nagyon]) – Fodor Ákos
Why {N. Ullrich Katalin} (Miért) – Károlyi Amy
Why did I? {Bernard Adams} (Mért is tettem?) – Ady Endre
Widow in the tram {Kery, Leslie A.} (Özvegy a villamosban ) – Kosztolányi Dezső
Wild West Europe {Kery, Leslie A.} (Wild West Európa) – Szabó Lőrinc
(Windblown lines) {N. Ullrich Katalin} ((Szél-futamok)) – Benő Attila
Wingless {Makkai, Adam} (Szárny nélkül) – Weöres Sándor
Winter road {Kery, Leslie A.} (Téli út) – Baka István
Winter Sky {N. Ullrich Katalin} (Téli ég alatt) – Pilinszky János
Winter trees {Makkai, Adam} (Fák) – Nemes Nagy Ágnes
Winter trees {Egon, Ila} (Fák) – Nemes Nagy Ágnes
Winter trees {Maxton, Hugh} (Fák) – Nemes Nagy Ágnes
Wintry {N. Ullrich Katalin} (Télies) – Pintér Tibor
Wish {P. T.} (Óhaj) – Sebestyén Péter
Wish {N. Ullrich Katalin} (Kívánság) – Kányádi Sándor
With a pure heart {Kurdi Zoltán} (Tiszta szívvel) – József Attila
With a pure heart {Michael Beevor} (Tiszta szívvel) – József Attila
With a pure heart {Kery, Leslie A.} (Tiszta szívvel) – József Attila
With food, in silence... {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} (Étellel, csenddel...) – Hervay Gizella
With Pure Heart {Gyukics Gábor – Castro, Michael} (Tiszta szívvel) – József Attila
With alien eyes {Zollman, Peter} (Az idegen szemével) – Orbán Ottó
With a pure heart {Kabdebó Tamás} (Tiszta szívvel) – József Attila
(Without address) {Czire Szabolcs – Jacobson, Kathleen} ((Cím nélkül)) – Fodor Ákos
Without Hope {Ozsváth, Zsuzsanna} (Reménytelenül) – József Attila
Without Knocking {N. Ullrich Katalin} (Kopogtatás nélkül) – József Attila
Without Hope {Morgan, Edwin} (Reménytelenül) – József Attila
Woman of tears {Peters, Katarina} (A könnyek asszonya (Bús arcát)) – Ady Endre
Word {N. Ullrich Katalin} (Szó) – Károlyi Amy
Words {P. Zollman} (Csak a szavak) – Baka István
Words {Kery, Leslie A.} (Szavak) – Juhász Gyula
Workshop-haiku {N. Ullrich Katalin} (Műhely-haiku) – Fodor Ákos
Would You Like To Play? {Kabdebó Tamás} (Akarsz-e játszani) – Kosztolányi Dezső
Xenia {N. Ullrich Katalin} (Xénia) – Fodor Ákos
Yellow Grass {Gyukics Gábor – Castro, Michael} (Sárga füvek) – József Attila
Yes, The Leaves {N. Ullrich Katalin} (Igen, a lomb) – Pilinszky János
Yesterday & today {Ország-Land, Thomas} (Tegnap és ma) – Radnóti Miklós
Yorick's Arse Poetica {P. Zollman} (Yorick arsch poeticája) – Baka István
You know... {N. Ullrich Katalin} (Tudod...) – Kányádi Sándor
You listen to my sick heart {Kery, Leslie A.} (Beteg szívemet hallgatod) – Ady Endre
You See Objects {N. Ullrich Katalin} (Látod a tárgyakat) – Pintér Tibor
You Think {N. Ullrich Katalin} (Azt hiszitek) – Bari Károly
You're beautiful {Kery, Leslie A.} (Szép vagy) – Ladányi Mihály
You've made me a kid {Szabados Tamás} (Gyermekké tettél) – József Attila
You've Stuck Me on Your Hook, oh Lord {Tótfalusi István} (Horgodra tűztél, uram) – Petri György
You’ve come home, and the sonnets all went to the beach {Dornacher, Kinga – Humphreys, Stephen} (Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek) – Parti Nagy Lajos
Young Pete {Homstein, Yakov} (Petike) – Vörösmarty Mihály
Your Hand, My Hand {N. Ullrich Katalin} (Kezed, kezem) – Pilinszky János
[Your melting image] {N. Ullrich Katalin} ([Oldódó képed]) – Fodor Ákos
Your voice is the finest {N. Ullrich Katalin} (A hangod akkor a legszebb*) – Weöres Sándor
Zrinyi’s song {Timothy Wiltshire} (Zrínyi dala) – Kölcsey Ferenc
Literature ::
Translation ::

minimap