Works
" ^
< ^
5 ^
A ^
A Carolina (Hungarian) – Machado de Assis, Joaquim Maria
A corrida em círculos (Hungarian) – Hatherly, Ann
A idéia (Spanish) – Anjos, Augusto dos
A Jaula e as Feras (Hungarian) – Régio, José
A louca (Hungarian) – Anjos, Augusto dos
A magnólia (Hungarian) – Jorge, Luíza Neto
A Máquina do Mundo (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
À Mesa (Hungarian) – Anjos, Augusto dos
A meu pai morto (Spanish) – Anjos, Augusto dos
A Morte Absoluta (Hungarian) – Bandeira, Manuel
A morte do infante (Hungarian) – Pignatari, Décio
A Noite É Muito Escura (Hungarian) – Pessoa, Fernando
A partida (Hungarian) – Schmidt, Augusto Frederico
A pátria (English) – Bilac, Olavo
A pobreza de certas palavras (Hungarian) – Rosa, António Ramos
A sílaba (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
A taça vazia (Hungarian) – Magalhães, Joaquim Manuel
A um mirto (Hungarian) – Osório, António
A Vida Verdadeira (detail) (Hungarian) – Curado, Vasco Luís
A voz de árvores (Hungarian) – Oliveira, Alberto de
A Barca dos Sete Lemes (Hungarian) – Alves Redol, António
Abstração (English) – Bilac, Olavo
A Capital (Hungarian) – Eça de Queirós, José Maria
A Cidade e as Serras (Hungarian) – Eça de Queirós, José Maria
A confissão de Lúcio (Hungarian) – Sá-Carneiro, Mário de
Acordando (Spanish) – Oliveira, Alberto de
acordar tarde (Hungarian) – Berto, Al
Adormecida (Hungarian) – Castro Alves, Antônio de
A Jangada de Pedra (Hungarian) – Saramago, José
Algumas proposições com pássaros e árvores que o poeta remata com uma referência ao coração (Hungarian) – Belo, Ruy
Amor de Goya (Hungarian) – Osório, António
Amor de perdiçăo (Hungarian) – Castelo Branco, Camilo
Anseio (Hungarian) – Anjos, Augusto dos
Antes de nós nos mesmos arvoredos (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Ao Braço do Mesmo Menino Jesus Quando Appareceo (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
Ao Conde da Ericeira, D. Luís de Meneses, pedindo louvores ao Poeta, que não lhe achando ele préstimo algum (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
Aos afetos e lágrimas derramadas (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
Aos Vindouros, se os Houver... (Hungarian) – O'Neill, Alexandre
Apontamento (Hungarian) – Pessoa, Fernando
aqueronte (Hungarian) – Berto, Al
as mãos pressentem a leveza rubra do lume (Hungarian) – Berto, Al
As nuvens são sombrias (Hungarian) – Pessoa, Fernando
As palavras (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
As palavras aproximam (Hungarian) – Hatherly, Ann
As rosas amo dos jardins de Adónis (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Aurora boreal (Hungarian) – Gedeão, António
Autopsicografia (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Avarandado (Hungarian) – Campilho, Matilde
A corrida em círculos (Hungarian) – Hatherly, Ann
A idéia (Spanish) – Anjos, Augusto dos
A Jaula e as Feras (Hungarian) – Régio, José
A louca (Hungarian) – Anjos, Augusto dos
A magnólia (Hungarian) – Jorge, Luíza Neto
A Máquina do Mundo (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
À Mesa (Hungarian) – Anjos, Augusto dos
A meu pai morto (Spanish) – Anjos, Augusto dos
A Morte Absoluta (Hungarian) – Bandeira, Manuel
A morte do infante (Hungarian) – Pignatari, Décio
A Noite É Muito Escura (Hungarian) – Pessoa, Fernando
A partida (Hungarian) – Schmidt, Augusto Frederico
A pátria (English) – Bilac, Olavo
A pobreza de certas palavras (Hungarian) – Rosa, António Ramos
A sílaba (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
A taça vazia (Hungarian) – Magalhães, Joaquim Manuel
A um mirto (Hungarian) – Osório, António
A Vida Verdadeira (detail) (Hungarian) – Curado, Vasco Luís
A voz de árvores (Hungarian) – Oliveira, Alberto de
A Barca dos Sete Lemes (Hungarian) – Alves Redol, António
Abstração (English) – Bilac, Olavo
A Capital (Hungarian) – Eça de Queirós, José Maria
A Cidade e as Serras (Hungarian) – Eça de Queirós, José Maria
A confissão de Lúcio (Hungarian) – Sá-Carneiro, Mário de
Acordando (Spanish) – Oliveira, Alberto de
acordar tarde (Hungarian) – Berto, Al
Adormecida (Hungarian) – Castro Alves, Antônio de
A Jangada de Pedra (Hungarian) – Saramago, José
Algumas proposições com pássaros e árvores que o poeta remata com uma referência ao coração (Hungarian) – Belo, Ruy
Amor de Goya (Hungarian) – Osório, António
Amor de perdiçăo (Hungarian) – Castelo Branco, Camilo
Anseio (Hungarian) – Anjos, Augusto dos
Antes de nós nos mesmos arvoredos (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Ao Braço do Mesmo Menino Jesus Quando Appareceo (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
Ao Conde da Ericeira, D. Luís de Meneses, pedindo louvores ao Poeta, que não lhe achando ele préstimo algum (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
Aos afetos e lágrimas derramadas (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
Aos Vindouros, se os Houver... (Hungarian) – O'Neill, Alexandre
Apontamento (Hungarian) – Pessoa, Fernando
aqueronte (Hungarian) – Berto, Al
as mãos pressentem a leveza rubra do lume (Hungarian) – Berto, Al
As nuvens são sombrias (Hungarian) – Pessoa, Fernando
As palavras (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
As palavras aproximam (Hungarian) – Hatherly, Ann
As rosas amo dos jardins de Adónis (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Aurora boreal (Hungarian) – Gedeão, António
Autopsicografia (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Avarandado (Hungarian) – Campilho, Matilde
B ^
Banzo (Hungarian) – Correia, Raimundo
beba coca cola (Hungarian) – Pignatari, Décio
Bisédimo (Hungarian) – Berto, Al
Brasil (Hungarian) – Carvalho, Ronald de
beba coca cola (Hungarian) – Pignatari, Décio
Bisédimo (Hungarian) – Berto, Al
Brasil (Hungarian) – Carvalho, Ronald de
C ^
Cãmara escura (Hungarian) – Torga, Miguel
Camões (Hungarian) – Torga, Miguel
Camões dirige-se aos seus contemporáneos (Hungarian) – Sena, Jorge de
Camoniana (Hungarian) – Júdice, Nuno
Canção da tarde no campo (Hungarian) – Meireles, Cecília
Canção de Madrugada (Hungarian) – Mourão-Ferreira, David
Canção do exílio (Hungarian) – Gonçalves Dias, Antônio
Canção do exilio (Hungarian) – Bandeira, Manuel
Canção do violeiro (Hungarian) – Castro Alves, Antônio de
Canção Negra (Hungarian) – Cruz e Sousa, João da
CANTIGA D’AMIGO (English) – Meogo, Pero
CANTIGA D’AMIGO (English) – Codax, Martin
CANTIGA D’AMIGO (English) – Dinis, Dom
CANTIGA D’AMOR (English) – Charinho, Pai Gomez
CANTIGA D’AMOR (English) – Fernandez de Santiago, Roi
CANTIGA D’AMOR (English) – Nunez, Airas
CANTIGA D’ESCARNHO (English) – Ponte, Pero da
CANTIGA D’ESCARNHO (English) – Guilhade, João Garcia de
CANTIGA D’ESCARNHO (English) – Coton, Afonso Eanes do
Canto da onipotência (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Catedrais Contemporâneas (Hungarian) – Costa, Sara F.
Caxias (Hungarian) – Gonçalves Dias, Antônio
Cidade (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
Círculo Vicioso (Hungarian) – Machado de Assis, Joaquim Maria
clamor (Hungarian) – Berto, Al
Como o Caeiro, sabes, digo adeus (Hungarian) – Tamen, Pedro
Como se Moço e Não Bem Velho Eu Fosse (Hungarian) – Guimaraens, Alphonsius de
Contrariedades (Hungarian) – Verde, Cesário
Contrição (Hungarian) – Torga, Miguel
Coro dos Empregados da Câmara (Hungarian) – Fonseca, Manuel da
Crepúsculo dos Deuses (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
Camões (Hungarian) – Torga, Miguel
Camões dirige-se aos seus contemporáneos (Hungarian) – Sena, Jorge de
Camoniana (Hungarian) – Júdice, Nuno
Canção da tarde no campo (Hungarian) – Meireles, Cecília
Canção de Madrugada (Hungarian) – Mourão-Ferreira, David
Canção do exílio (Hungarian) – Gonçalves Dias, Antônio
Canção do exilio (Hungarian) – Bandeira, Manuel
Canção do violeiro (Hungarian) – Castro Alves, Antônio de
Canção Negra (Hungarian) – Cruz e Sousa, João da
CANTIGA D’AMIGO (English) – Meogo, Pero
CANTIGA D’AMIGO (English) – Codax, Martin
CANTIGA D’AMIGO (English) – Dinis, Dom
CANTIGA D’AMOR (English) – Charinho, Pai Gomez
CANTIGA D’AMOR (English) – Fernandez de Santiago, Roi
CANTIGA D’AMOR (English) – Nunez, Airas
CANTIGA D’ESCARNHO (English) – Ponte, Pero da
CANTIGA D’ESCARNHO (English) – Guilhade, João Garcia de
CANTIGA D’ESCARNHO (English) – Coton, Afonso Eanes do
Canto da onipotência (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Catedrais Contemporâneas (Hungarian) – Costa, Sara F.
Caxias (Hungarian) – Gonçalves Dias, Antônio
Cidade (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
Círculo Vicioso (Hungarian) – Machado de Assis, Joaquim Maria
clamor (Hungarian) – Berto, Al
Como o Caeiro, sabes, digo adeus (Hungarian) – Tamen, Pedro
Como se Moço e Não Bem Velho Eu Fosse (Hungarian) – Guimaraens, Alphonsius de
Contrariedades (Hungarian) – Verde, Cesário
Contrição (Hungarian) – Torga, Miguel
Coro dos Empregados da Câmara (Hungarian) – Fonseca, Manuel da
Crepúsculo dos Deuses (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
D ^
Da grande página aberta do teu corpo (Hungarian) – Rosa, António Ramos
De repente lembrei-me da espingarda (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
De tarde (Hungarian) – Verde, Cesário
Declaração (Hungarian) – Júdice, Nuno
Declaração de Amor em Tempo de Guerra (Hungarian) – Meireles, Cecília
Deixarei os jardins a brilhar com seus olhos (Hungarian) – Helder, Herberto
Delírio (English) – Bilac, Olavo
...Depois (Hungarian) – Guimarães Passos, Sebastião Cicero dos
Descrevo que era Realmente Naquele Tempo a Cidade da Bahia (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
Desenho (Hungarian) – Meireles, Cecília
Desfloramento (Hungarian) – Monteiro, Adolfo Casais
Deslumbramentos (Hungarian) – Verde, Cesário
Desmantelamento de um rio (Hungarian) – Peixoto, José Luís
Desmembramento de um semicírculo (Hungarian) – Campilho, Matilde
Despertar (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
Dia apos dia (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Diálogo Sobre a Felicidade (Hungarian) – Ribeiro Couto, Rui
Dies Irae (Hungarian) – Torga, Miguel
Digades, filha (Hungarian) – Meogo, Pero
digam que amei, na terrestre toalha (Hungarian) – Alexandre, António Franco
Distante Melodia (Hungarian) – Sá-Carneiro, Mário de
Do antigo medo da infância regressas (Hungarian) – Berto, Al
Dos castanheiras a folhagem árida (Hungarian) – Cruz, Gastão
Dou um pontapé nestas árvores (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
De repente lembrei-me da espingarda (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
De tarde (Hungarian) – Verde, Cesário
Declaração (Hungarian) – Júdice, Nuno
Declaração de Amor em Tempo de Guerra (Hungarian) – Meireles, Cecília
Deixarei os jardins a brilhar com seus olhos (Hungarian) – Helder, Herberto
Delírio (English) – Bilac, Olavo
...Depois (Hungarian) – Guimarães Passos, Sebastião Cicero dos
Descrevo que era Realmente Naquele Tempo a Cidade da Bahia (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
Desenho (Hungarian) – Meireles, Cecília
Desfloramento (Hungarian) – Monteiro, Adolfo Casais
Deslumbramentos (Hungarian) – Verde, Cesário
Desmantelamento de um rio (Hungarian) – Peixoto, José Luís
Desmembramento de um semicírculo (Hungarian) – Campilho, Matilde
Despertar (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
Dia apos dia (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Diálogo Sobre a Felicidade (Hungarian) – Ribeiro Couto, Rui
Dies Irae (Hungarian) – Torga, Miguel
Digades, filha (Hungarian) – Meogo, Pero
digam que amei, na terrestre toalha (Hungarian) – Alexandre, António Franco
Distante Melodia (Hungarian) – Sá-Carneiro, Mário de
Do antigo medo da infância regressas (Hungarian) – Berto, Al
Dos castanheiras a folhagem árida (Hungarian) – Cruz, Gastão
Dou um pontapé nestas árvores (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
E ^
É esta a hora… (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
Elogio da Amada (Hungarian) – Belo, Ruy
Em des-louvor da velhice (Hungarian) – Sena, Jorge de
Enas verdes ervas (Hungarian) – Meogo, Pero
Encontramos um amigo (Hungarian) – Magalhães, Joaquim Manuel
enleia nas unhas o triste sono das violetas (Hungarian) – Berto, Al
Enquanto Febo os montes acendia (Hungarian) – Camões, Luís Vaz de
Ensaio sobre a cegueira (detail) (Hungarian) – Saramago, José
Entre Março e Abril (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
Era uma vez um pintor (Hungarian) – Helder, Herberto
Essa negra Fulô! (Hungarian) – Lima, Jorge de
Esta gente (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
Está o lascivo e doce passarinho (Hungarian) – Camões, Luís Vaz de
Está tudo como antes (Hungarian) – Cruz, Gastão
Esta velha angústia (Hungarian) – Pessoa, Fernando
estamos chamando, clamando, somos todos ouvidos (Hungarian) – Alexandre, António Franco
Estrelas (Hungarian) – Oliveira, Carlos de
Evocaçăo do Recife (Hungarian) – Bandeira, Manuel
Elogio da Amada (Hungarian) – Belo, Ruy
Em des-louvor da velhice (Hungarian) – Sena, Jorge de
Enas verdes ervas (Hungarian) – Meogo, Pero
Encontramos um amigo (Hungarian) – Magalhães, Joaquim Manuel
enleia nas unhas o triste sono das violetas (Hungarian) – Berto, Al
Enquanto Febo os montes acendia (Hungarian) – Camões, Luís Vaz de
Ensaio sobre a cegueira (detail) (Hungarian) – Saramago, José
Entre Março e Abril (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
Era uma vez um pintor (Hungarian) – Helder, Herberto
Essa negra Fulô! (Hungarian) – Lima, Jorge de
Esta gente (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
Está o lascivo e doce passarinho (Hungarian) – Camões, Luís Vaz de
Está tudo como antes (Hungarian) – Cruz, Gastão
Esta velha angústia (Hungarian) – Pessoa, Fernando
estamos chamando, clamando, somos todos ouvidos (Hungarian) – Alexandre, António Franco
Estrelas (Hungarian) – Oliveira, Carlos de
Evocaçăo do Recife (Hungarian) – Bandeira, Manuel
F ^
fanny (Hungarian) – Moura, Vasco Graça
Fetichismo (Spanish) – Oliveira, Alberto de
Figura jacente (Hungarian) – Belo, Ruy
Fonte oculta (Spanish) – Oliveira, Alberto de
Fotografia de Abidjan (Hungarian) – Peixoto, José Luís
Fotografia de Helsínquia (Hungarian) – Peixoto, José Luís
Fotografia de São Francisco (Hungarian) – Peixoto, José Luís
fulgurações com a água da chuva escorrendo (Hungarian) – Berto, Al
Fetichismo (Spanish) – Oliveira, Alberto de
Figura jacente (Hungarian) – Belo, Ruy
Fonte oculta (Spanish) – Oliveira, Alberto de
Fotografia de Abidjan (Hungarian) – Peixoto, José Luís
Fotografia de Helsínquia (Hungarian) – Peixoto, José Luís
Fotografia de São Francisco (Hungarian) – Peixoto, José Luís
fulgurações com a água da chuva escorrendo (Hungarian) – Berto, Al
G ^
H ^
há uma luz selvagem (Hungarian) – Costa, Sara F.
Hão de Chorar por Ela os Cinamomos... (Hungarian) – Guimaraens, Alphonsius de
Heroísmos (Hungarian) – Verde, Cesário
Hino à Bandeira do Brasil (English) – Bilac, Olavo
Hino à dor (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Hino nacional (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
História (Hungarian) – Bopp, Raul
História Pátria (Hungarian) – Ferreira, Ascenso
Homem (Hungarian) – Gedeão, António
Hora da Saudade (Hungarian) – Castro Alves, Antônio de
horto (Hungarian) – Berto, Al
Hão de Chorar por Ela os Cinamomos... (Hungarian) – Guimaraens, Alphonsius de
Heroísmos (Hungarian) – Verde, Cesário
Hino à Bandeira do Brasil (English) – Bilac, Olavo
Hino à dor (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Hino nacional (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
História (Hungarian) – Bopp, Raul
História Pátria (Hungarian) – Ferreira, Ascenso
Homem (Hungarian) – Gedeão, António
Hora da Saudade (Hungarian) – Castro Alves, Antônio de
horto (Hungarian) – Berto, Al
I ^
Ilda David: Evaporação (Hungarian) – Berto, Al
Ilha do Governador (Hungarian) – Moraes, Vinícius de
In Extremis (Hungarian) – Bilac, Olavo
incéndio (Hungarian) – Berto, Al
Inconstância dos bens do mundo (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
Infância (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
Inglória (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Ismália (Hungarian) – Guimaraens, Alphonsius de
It’s all true (Hungarian) – Teixeira, Virna
Ilha do Governador (Hungarian) – Moraes, Vinícius de
In Extremis (Hungarian) – Bilac, Olavo
incéndio (Hungarian) – Berto, Al
Inconstância dos bens do mundo (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
Infância (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
Inglória (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Ismália (Hungarian) – Guimaraens, Alphonsius de
It’s all true (Hungarian) – Teixeira, Virna
J ^
Jardim Perdido (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
José (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
Juízo anatômico dos achaques que padecia o corpo da República em todos os membros, e inteira definiçăo do que em todos os tempos é a Bahia (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
José (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
Juízo anatômico dos achaques que padecia o corpo da República em todos os membros, e inteira definiçăo do que em todos os tempos é a Bahia (Hungarian) – Matos Guerra, Gregório de
L ^
Lágrimas (Hungarian) – Verde, Cesário
Lavoisier (Hungarian) – Oliveira, Carlos de
Limiar (Hungarian) – Macedo, Helder
Lingua Portuguesa (English, Hungarian) – Bilac, Olavo
Livro da Dança (Hungarian) – M. Tavares, Gonçalo
Lavoisier (Hungarian) – Oliveira, Carlos de
Limiar (Hungarian) – Macedo, Helder
Lingua Portuguesa (English, Hungarian) – Bilac, Olavo
Livro da Dança (Hungarian) – M. Tavares, Gonçalo
M ^
Mãos Dadas (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
Mater dolorosa (Hungarian) – Crespo, Gonçalves
Memória Amada (Hungarian) – Cinnati, Ruy
Memorial do Convento (English, Swedish) – Saramago, José
Mocidade (English) – Bilac, Olavo
Mormaço (Hungarian) – Almeida, Guilherme de
Morre lentamente (Spanish, Italian) – Medeiros, Martha
Murmúrios da Tarde (Hungarian) – Castro Alves, Antônio de
Musgo (Hungarian) – Oliveira, Carlos de
Música Brasileira (Hungarian) – Bilac, Olavo
Mater dolorosa (Hungarian) – Crespo, Gonçalves
Memória Amada (Hungarian) – Cinnati, Ruy
Memorial do Convento (English, Swedish) – Saramago, José
Mocidade (English) – Bilac, Olavo
Mormaço (Hungarian) – Almeida, Guilherme de
Morre lentamente (Spanish, Italian) – Medeiros, Martha
Murmúrios da Tarde (Hungarian) – Castro Alves, Antônio de
Musgo (Hungarian) – Oliveira, Carlos de
Música Brasileira (Hungarian) – Bilac, Olavo
N ^
Na Aldeia (Hungarian) – Crespo, Gonçalves
Nada fica (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Náiades, Vós que os Rios Habitais (Hungarian) – Camões, Luís Vaz de
Não choro… (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
Não é bastante (Hungarian) – Macedo, Helder
(Não há motivo para te importunar a meio da noite...) (Hungarian) – Peixoto, José Luís
Não me deixes! (Hungarian) – Gonçalves Dias, Antônio
Não Passou (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
Não por amor nem por dever (Hungarian) – Macedo, Helder
Não posso adiar o amor (Hungarian) – Rosa, António Ramos
Não queiras, Lídia, edificar no spaço (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Não sei dançar (Hungarian) – Bandeira, Manuel
Não sei de quem recordo meu passado (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Não só quem nos odeia ou nos inveja (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Naturaleza Íntima (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Navio de Sal (detail) (Hungarian) – Nemésio, Vitorino
Negro (Hungarian) – Bopp, Raul
Nel Mezzo Del Cammin (Hungarian) – Abreu, Casimiro de
Nevoeiro (Hungarian) – Oliveira, Carlos de
Ninguém a outro ama, senão que ama (Hungarian) – Pessoa, Fernando
No Ciclo Eterno das Mudáveis Coisas (Hungarian) – Pessoa, Fernando
no exíguo espaço do corpo ou da casa (Hungarian) – Berto, Al
No mundo, poucos anos e cansados (Hungarian) – Camões, Luís Vaz de
No Túmulo de Christian Rosenkreutz (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Noções de Linguística (Hungarian) – Sena, Jorge de
Noite-Pétala (Hungarian) – Jorge, Luíza Neto
Noites gélidas (Hungarian) – Verde, Cesário
Nos Altos Ramos (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Notícias do bloqueio (Hungarian) – Gonçalves, Egito
Num bairro moderno (Hungarian) – Verde, Cesário
Nada fica (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Náiades, Vós que os Rios Habitais (Hungarian) – Camões, Luís Vaz de
Não choro… (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
Não é bastante (Hungarian) – Macedo, Helder
(Não há motivo para te importunar a meio da noite...) (Hungarian) – Peixoto, José Luís
Não me deixes! (Hungarian) – Gonçalves Dias, Antônio
Não Passou (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
Não por amor nem por dever (Hungarian) – Macedo, Helder
Não posso adiar o amor (Hungarian) – Rosa, António Ramos
Não queiras, Lídia, edificar no spaço (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Não sei dançar (Hungarian) – Bandeira, Manuel
Não sei de quem recordo meu passado (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Não só quem nos odeia ou nos inveja (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Naturaleza Íntima (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Navio de Sal (detail) (Hungarian) – Nemésio, Vitorino
Negro (Hungarian) – Bopp, Raul
Nel Mezzo Del Cammin (Hungarian) – Abreu, Casimiro de
Nevoeiro (Hungarian) – Oliveira, Carlos de
Ninguém a outro ama, senão que ama (Hungarian) – Pessoa, Fernando
No Ciclo Eterno das Mudáveis Coisas (Hungarian) – Pessoa, Fernando
no exíguo espaço do corpo ou da casa (Hungarian) – Berto, Al
No mundo, poucos anos e cansados (Hungarian) – Camões, Luís Vaz de
No Túmulo de Christian Rosenkreutz (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Noções de Linguística (Hungarian) – Sena, Jorge de
Noite-Pétala (Hungarian) – Jorge, Luíza Neto
Noites gélidas (Hungarian) – Verde, Cesário
Nos Altos Ramos (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Notícias do bloqueio (Hungarian) – Gonçalves, Egito
Num bairro moderno (Hungarian) – Verde, Cesário
O ^
O anoitecer situa as coisas na minha alma (Hungarian) – Nemésio, Vitorino
O aparato silencioso das coisas (Hungarian) – Rosa, António Ramos
O Arquipélago das Sereias (Hungarian) – Fonseca, Branquinho da
O banho (Hungarian) – Ribeiro Couto, Rui
O Brasil (Hungarian) – Bilac, Olavo
O cabelo abre-se na chuva (Hungarian) – Costa, Sara F.
O coveiro (Hungarian) – Anjos, Augusto dos
O crepúsculo sertanejo (Hungarian) – Castro Alves, Antônio de
O desenho era tão simples (Hungarian) – Golgona, Anghel
O dia da criação (Hungarian) – Moraes, Vinícius de
O Jogral e a Prostituta Negra (Hungarian) – Pignatari, Décio
O lamentado das cousas (Spanish, Hungarian) – Anjos, Augusto dos
O lobisomem (Hungarian) – Pignatari, Décio
O Mar é Longe, mas Somos Nós o Vento (Hungarian) – Tamen, Pedro
O Medo (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
o moinho de café (Hungarian) – Moura, Vasco Graça
O pintor debaixo do lava-loiça (Hungarian) – Cruz, Afonso
O poeta do hediondo (Spanish) – Anjos, Augusto dos
O revólver de trazer por casa (Hungarian) – O'Neill, Alexandre
O Sentimento dum Ocidental / Ao gás (Hungarian) – Verde, Cesário
O Sentimento dum Ocidental / Noite Fechada (Hungarian) – Verde, Cesário
O Sentimento dum Ocidental / Ave-Marias (Hungarian) – Verde, Cesário
O sonho é bom pois despertamos dele (Hungarian) – Pessoa, Fernando
o tempo subitamente solto (Hungarian) – Peixoto, José Luís
O último número (Spanish) – Anjos, Augusto dos
O último poema (Hungarian) – Bandeira, Manuel
O último sortilégio (Hungarian) – Pessoa, Fernando
O Vagabundo do Mar (Hungarian) – Fonseca, Manuel da
O vermelho por dentro (Hungarian) – Hatherly, Ann
O visionário ou som e cor (Hungarian) – Leal, Gomes
O Crime do Padre Amaro (Hungarian) – Eça de Queirós, José Maria
Ode ao Burguês (Hungarian) – Andrade, Mário de
Ódio sagrado (Hungarian) – Cruz e Sousa, João da
Oferenda (Hungarian) – Macedo, Helder
O mistério da Estrada de Sintra (Hungarian) – Eça de Queirós, José Maria
Opiário (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Os amores da aranha (Hungarian) – Bilac, Olavo
Os noivos voadores de Chagall (Hungarian) – Berto, Al
Os paraísos artificiais (Hungarian) – Sena, Jorge de
Os pássaros (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
O suave milagre (Hungarian) – Eça de Queirós, José Maria
O aparato silencioso das coisas (Hungarian) – Rosa, António Ramos
O Arquipélago das Sereias (Hungarian) – Fonseca, Branquinho da
O banho (Hungarian) – Ribeiro Couto, Rui
O Brasil (Hungarian) – Bilac, Olavo
O cabelo abre-se na chuva (Hungarian) – Costa, Sara F.
O coveiro (Hungarian) – Anjos, Augusto dos
O crepúsculo sertanejo (Hungarian) – Castro Alves, Antônio de
O desenho era tão simples (Hungarian) – Golgona, Anghel
O dia da criação (Hungarian) – Moraes, Vinícius de
O Jogral e a Prostituta Negra (Hungarian) – Pignatari, Décio
O lamentado das cousas (Spanish, Hungarian) – Anjos, Augusto dos
O lobisomem (Hungarian) – Pignatari, Décio
O Mar é Longe, mas Somos Nós o Vento (Hungarian) – Tamen, Pedro
O Medo (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
o moinho de café (Hungarian) – Moura, Vasco Graça
O pintor debaixo do lava-loiça (Hungarian) – Cruz, Afonso
O poeta do hediondo (Spanish) – Anjos, Augusto dos
O revólver de trazer por casa (Hungarian) – O'Neill, Alexandre
O Sentimento dum Ocidental / Ao gás (Hungarian) – Verde, Cesário
O Sentimento dum Ocidental / Noite Fechada (Hungarian) – Verde, Cesário
O Sentimento dum Ocidental / Ave-Marias (Hungarian) – Verde, Cesário
O sonho é bom pois despertamos dele (Hungarian) – Pessoa, Fernando
o tempo subitamente solto (Hungarian) – Peixoto, José Luís
O último número (Spanish) – Anjos, Augusto dos
O último poema (Hungarian) – Bandeira, Manuel
O último sortilégio (Hungarian) – Pessoa, Fernando
O Vagabundo do Mar (Hungarian) – Fonseca, Manuel da
O vermelho por dentro (Hungarian) – Hatherly, Ann
O visionário ou som e cor (Hungarian) – Leal, Gomes
O Crime do Padre Amaro (Hungarian) – Eça de Queirós, José Maria
Ode ao Burguês (Hungarian) – Andrade, Mário de
Ódio sagrado (Hungarian) – Cruz e Sousa, João da
Oferenda (Hungarian) – Macedo, Helder
O mistério da Estrada de Sintra (Hungarian) – Eça de Queirós, José Maria
Opiário (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Os amores da aranha (Hungarian) – Bilac, Olavo
Os noivos voadores de Chagall (Hungarian) – Berto, Al
Os paraísos artificiais (Hungarian) – Sena, Jorge de
Os pássaros (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
O suave milagre (Hungarian) – Eça de Queirós, José Maria
P ^
Pai João (Hungarian) – Lima, Jorge de
Paisagem Noturna (Hungarian) – Bandeira, Manuel
palco invisível (Hungarian) – Costa, Sara F.
Para ser grande (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Pátria (Hungarian) – Torga, Miguel
Pátria minha (Hungarian) – Moraes, Vinícius de
Paz aos mortos (Hungarian) – Monteiro, Adolfo Casais
Pedra explodida na mão do monge (Hungarian) – Campilho, Matilde
Per pura (Hungarian) – Costa Lopes, Bernardino da
Peregrinação (Hungarian) – Mendes Pinto, Fernão
Perfeitamente domesticada (Hungarian) – Golgona, Anghel
pernoitas em mim (Hungarian) – Berto, Al
Plenilúnio (Hungarian) – Correia, Raimundo
Poema (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
Poema pouco original do medo (Hungarian) – O'Neill, Alexandre
Poética (Hungarian) – Bandeira, Manuel
Poética (Hungarian) – Campos, Geir
Poucas vezes a beleza (Hungarian) – Magalhães, Joaquim Manuel
pousa a boca no peito fissurado da terra (Hungarian) – Berto, Al
Prazer (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Preguntar-vos quer' (Hungarian) – Meogo, Pero
Prelúdio (Hungarian) – Mourão-Ferreira, David
Príncipe no roseiral (Hungarian) – Campilho, Matilde
Procura da Poesia (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
Profissão de fé (Hungarian) – Carvalho Júnior, Francisco Antônio de
Psicologia de um vencido (Hungarian) – Anjos, Augusto dos
Pus-me a contar os alciões chegados (Hungarian) – Nemésio, Vitorino
Paisagem Noturna (Hungarian) – Bandeira, Manuel
palco invisível (Hungarian) – Costa, Sara F.
Para ser grande (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Pátria (Hungarian) – Torga, Miguel
Pátria minha (Hungarian) – Moraes, Vinícius de
Paz aos mortos (Hungarian) – Monteiro, Adolfo Casais
Pedra explodida na mão do monge (Hungarian) – Campilho, Matilde
Per pura (Hungarian) – Costa Lopes, Bernardino da
Peregrinação (Hungarian) – Mendes Pinto, Fernão
Perfeitamente domesticada (Hungarian) – Golgona, Anghel
pernoitas em mim (Hungarian) – Berto, Al
Plenilúnio (Hungarian) – Correia, Raimundo
Poema (Hungarian) – Andresen, Sofia de Melo Breyner
Poema pouco original do medo (Hungarian) – O'Neill, Alexandre
Poética (Hungarian) – Bandeira, Manuel
Poética (Hungarian) – Campos, Geir
Poucas vezes a beleza (Hungarian) – Magalhães, Joaquim Manuel
pousa a boca no peito fissurado da terra (Hungarian) – Berto, Al
Prazer (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Preguntar-vos quer' (Hungarian) – Meogo, Pero
Prelúdio (Hungarian) – Mourão-Ferreira, David
Príncipe no roseiral (Hungarian) – Campilho, Matilde
Procura da Poesia (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
Profissão de fé (Hungarian) – Carvalho Júnior, Francisco Antônio de
Psicologia de um vencido (Hungarian) – Anjos, Augusto dos
Pus-me a contar os alciões chegados (Hungarian) – Nemésio, Vitorino
Q ^
Quando a paixão recuperar a vista (Hungarian) – Golgona, Anghel
quando a ternura for a única regra da manhã (Hungarian) – Peixoto, José Luís
Quando, Lídia, vier o nosso Outono (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Quanta tristeza e amargura afoga (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Que Farei no Outono quando Tudo Arde (Hungarian) – Cruz, Gastão
Quero falar de Amadeu (Hungarian) – Jorge, João Miguel Fernandes
quando a ternura for a única regra da manhã (Hungarian) – Peixoto, José Luís
Quando, Lídia, vier o nosso Outono (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Quanta tristeza e amargura afoga (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Que Farei no Outono quando Tudo Arde (Hungarian) – Cruz, Gastão
Quero falar de Amadeu (Hungarian) – Jorge, João Miguel Fernandes
R ^
recado (Hungarian) – Berto, Al
Recordar torna o mundo mais exacto (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
resposta à émile (Hungarian) – Berto, Al
Retrato (Hungarian) – Meireles, Cecília
Rilkeana (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
Recordar torna o mundo mais exacto (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
resposta à émile (Hungarian) – Berto, Al
Retrato (Hungarian) – Meireles, Cecília
Rilkeana (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
S ^
Satânia (trecho) (Hungarian) – Abreu, Casimiro de
Se eu gostasse muito de morrer (detail) (Hungarian) – Cardoso Martins, Rui
Se eu pudesse dar-te aquilo que não tenho (Hungarian) – Hatherly, Ann
Segunda cancäo do peregrino (Hungarian) – Almeida, Guilherme de
Seguro assento na coluna firme [1] (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Sem que soubesses (Hungarian) – Pacheco, Fernando Assis
senhor da asma (Hungarian) – Berto, Al
Sereno aguarda o fim que poco tarda (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Serra do Rola-Moça (Hungarian) – Andrade, Mário de
SIRVENTÊS (English) – Barroso, Pero Gomez
SIRVENTÊS (English) – Afonso X de Leão e Castela
Só (Hungarian) – Cruz e Sousa, João da
Sofro, Lídia, do medo do destino. [2] (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Sol do mendigo (Hungarian) – Fonseca, Manuel da
Solilóquio de um visionário (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Soneto do cativo (Hungarian) – Mourão-Ferreira, David
Se eu gostasse muito de morrer (detail) (Hungarian) – Cardoso Martins, Rui
Se eu pudesse dar-te aquilo que não tenho (Hungarian) – Hatherly, Ann
Segunda cancäo do peregrino (Hungarian) – Almeida, Guilherme de
Seguro assento na coluna firme [1] (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Sem que soubesses (Hungarian) – Pacheco, Fernando Assis
senhor da asma (Hungarian) – Berto, Al
Sereno aguarda o fim que poco tarda (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Serra do Rola-Moça (Hungarian) – Andrade, Mário de
SIRVENTÊS (English) – Barroso, Pero Gomez
SIRVENTÊS (English) – Afonso X de Leão e Castela
Só (Hungarian) – Cruz e Sousa, João da
Sofro, Lídia, do medo do destino. [2] (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Sol do mendigo (Hungarian) – Fonseca, Manuel da
Solilóquio de um visionário (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Soneto do cativo (Hungarian) – Mourão-Ferreira, David
T ^
Tal Qual os Fazem... (Hungarian) – Cinnati, Ruy
Tantos pintores (Hungarian) – Vasconcelos, Mário Cesariny de
Tejo que levas as águas (Hungarian) – Fonseca, Manuel da
Tercetos (English) – Bilac, Olavo
terra (Hungarian) – Pignatari, Décio
Todas pálidas, as redes metidas na voz (Hungarian) – Helder, Herberto
Transforma-se o amador na coisa amada (Hungarian) – Camões, Luís Vaz de
Tristeza no Céu (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
Tantos pintores (Hungarian) – Vasconcelos, Mário Cesariny de
Tejo que levas as águas (Hungarian) – Fonseca, Manuel da
Tercetos (English) – Bilac, Olavo
terra (Hungarian) – Pignatari, Décio
Todas pálidas, as redes metidas na voz (Hungarian) – Helder, Herberto
Transforma-se o amador na coisa amada (Hungarian) – Camões, Luís Vaz de
Tristeza no Céu (Hungarian) – Drummond de Andrade, Carlos
U ^
um movimento (Hungarian) – Pignatari, Décio
Um mulher de carne azul (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
Um rio te espera (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
Uma Criatura (Hungarian) – Machado de Assis, Joaquim Maria
Unamuno (Hungarian) – Torga, Miguel
Uns, com os olhos postos no passado (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Ut pictura poesis (Hungarian) – Moura, Vasco Graça
Um mulher de carne azul (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
Um rio te espera (Hungarian) – Andrade, Eugénio de
Uma Criatura (Hungarian) – Machado de Assis, Joaquim Maria
Unamuno (Hungarian) – Torga, Miguel
Uns, com os olhos postos no passado (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Ut pictura poesis (Hungarian) – Moura, Vasco Graça
V ^
Velhas árvores (English) – Bilac, Olavo
Velho Tema III (Hungarian) – Carvalho, Vicente de
Ver-te é antigo (Hungarian) – Echevarría, Fernando
Versos íntimos (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Via Láctea - Soneto XIII (English) – Bilac, Olavo
Viagens na minha terra (Hungarian) – Garrett, Almeida
Vida obscura (Hungarian) – Cruz e Sousa, João da
Vinde animais míticos - IV (Hungarian) – Jorge, Luíza Neto
Vivem en nós inúmeros (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Viver sempre também cansa! (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
Vozes da morte (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Velho Tema III (Hungarian) – Carvalho, Vicente de
Ver-te é antigo (Hungarian) – Echevarría, Fernando
Versos íntimos (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Via Láctea - Soneto XIII (English) – Bilac, Olavo
Viagens na minha terra (Hungarian) – Garrett, Almeida
Vida obscura (Hungarian) – Cruz e Sousa, João da
Vinde animais míticos - IV (Hungarian) – Jorge, Luíza Neto
Vivem en nós inúmeros (Hungarian) – Pessoa, Fernando
Viver sempre também cansa! (Hungarian) – Ferreira, José Gomes
Vozes da morte (Spanish) – Anjos, Augusto dos
Y ^